Разговорник

ad ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 2   »   et Small Talk 2

21 [тIокIырэ зырэ]

ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 2

ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 2

21 [kakskümmend üks]

Small Talk 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ эстонский Играть в более
Тыдэ укъикIырэ? K--t te---rit ole--? K___ t_ p____ o_____ K-s- t- p-r-t o-e-e- -------------------- Kust te pärit olete? 0
Базель сыкъекIы. Ba---i--. B________ B-s-l-s-. --------- Baselist. 0
Базель Швейцарием ит. Ba--l asu--Šv-i---s. B____ a___ Š________ B-s-l a-u- Š-e-t-i-. -------------------- Basel asub Šveitsis. 0
Зиусхьанэу Мюллер нэIуасэ къызыфэсэгъэшI. T--i--te----h---a----lerit-tut--st---? T____ t____ h____ M_______ t__________ T-h-b t-i-e h-r-a M-l-e-i- t-t-u-t-d-? -------------------------------------- Tohib teile härra Müllerit tutvustada? 0
Ар IэкIыбым къикIыгъ. Ta -- -äl-s--a---e. T_ o_ v____________ T- o- v-l-s-a-l-n-. ------------------- Ta on välismaalane. 0
Ащ бзэ заулэ Iулъ. T----ägib --t------l-. T_ r_____ m____ k_____ T- r-ä-i- m-t-t k-e-t- ---------------------- Ta räägib mitut keelt. 0
Мыщ апэра укъызэрэкIорэр? O-e-e te --in---imes---o--a? O____ t_ s___ e______ k_____ O-e-e t- s-i- e-i-e-t k-r-a- ---------------------------- Olete te siin esimest korda? 0
Хьау, сэ мыщ гъэрекIуи сыщыIагъ. Ei, o-i- -i-n -u-a--e-mi-el-aast--. E__ o___ s___ j___ e_______ a______ E-, o-i- s-i- j-b- e-l-i-e- a-s-a-. ----------------------------------- Ei, olin siin juba eelmisel aastal. 0
Ау тхьамэфэриз ныIэп. K--- ai--l- ü---n---la. K___ a_____ ü__ n______ K-i- a-n-l- ü-e n-d-l-. ----------------------- Kuid ainult ühe nädala. 0
Тадэжь шъугу рехьа? K---a--tei-e--e-l-i-------ju----? K_____ t____ m______ m___ j______ K-i-a- t-i-e m-e-d-b m-i- j-u-e-? --------------------------------- Kuidas teile meeldib meie juures? 0
Ары зэкIэри. ЦIыфхэри нэгушIох. V-ga. --i---e- ----or----. V____ I_______ o_ t_______ V-g-. I-i-e-e- o- t-r-d-d- -------------------------- Väga. Inimesed on toredad. 0
ЧIышъхьэшъо гъэпсыкIэри сыгу рехьы. Ja-m-a-tik----ldib -u--e --mu-i. J_ m______ m______ m____ s______ J- m-a-t-k m-e-d-b m-l-e s-m-t-. -------------------------------- Ja maastik meeldib mulle samuti. 0
Сыд сэнэхьата уиIэр? K-s -e -m-tilt -let-? K__ t_ a______ o_____ K-s t- a-e-i-t o-e-e- --------------------- Kes te ametilt olete? 0
Сэ сызэдзэкIакIу. M----en-t-lkija. M_ o___ t_______ M- o-e- t-l-i-a- ---------------- Ma olen tõlkija. 0
Сэ тхылъхэр зэсэдзэкIых. M---õ---n -aa--t---. M_ t_____ r_________ M- t-l-i- r-a-a-u-d- -------------------- Ma tõlgin raamatuid. 0
Уизакъоу мыщ ущыIа? Ole-e-t- -ksi-s---? O____ t_ ü___ s____ O-e-e t- ü-s- s-i-? ------------------- Olete te üksi siin? 0
Хьау, сшъузи / силIи мыщ щыI. E-, -- n-in--/ m- -e-s o--k--sii-. E__ m_ n____ / m_ m___ o_ k_ s____ E-, m- n-i-e / m- m-e- o- k- s-i-. ---------------------------------- Ei, mu naine / mu mees on ka siin. 0
СисабыитIуи модэ мары щыIэх. Ja --al-on--u--õ-e----l--s-d. J_ s___ o_ m_ m______ l______ J- s-a- o- m- m-l-m-d l-p-e-. ----------------------------- Ja seal on mu mõlemad lapsed. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -