Разговорник

ad ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 2   »   ru Лёгкая беседа 2

21 [тIокIырэ зырэ]

ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 2

ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 2

21 [двадцать один]

21 [dvadtsatʹ odin]

Лёгкая беседа 2

Lëgkaya beseda 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ русский Играть в более
Тыдэ укъикIырэ? Вы--т-уда? В_ о______ В- о-к-д-? ---------- Вы откуда? 0
Vy---ku--? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
Базель сыкъекIы. И--Б-з---. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базеля. 0
I--B-z---a. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Базель Швейцарием ит. Ба--л- --хо-и--- - Ш--й-а-и-. Б_____ н________ в Ш_________ Б-з-л- н-х-д-т-я в Ш-е-ц-р-и- ----------------------------- Базель находится в Швейцарии. 0
B-ze-- --k-o--ts-a ---h----s----. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
Зиусхьанэу Мюллер нэIуасэ къызыфэсэгъэшI. Р-з--ш--е-м-- пре---а-и-ь -а----с---и-----л---а. Р________ м__ п__________ В__ г________ М_______ Р-з-е-и-е м-е п-е-с-а-и-ь В-м г-с-о-и-а М-л-е-а- ------------------------------------------------ Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. 0
R-z-esh-te-m-e-p-ed---vitʹ -am-g--p-di-- Myullera. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Ар IэкIыбым къикIыгъ. Он -но-т--нец. О_ и__________ О- и-о-т-а-е-. -------------- Он иностранец. 0
On----st-ane-s. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
Ащ бзэ заулэ Iулъ. О-----орит-н--н-скол-ких язы---. О_ г______ н_ н_________ я______ О- г-в-р-т н- н-с-о-ь-и- я-ы-а-. -------------------------------- Он говорит на нескольких языках. 0
On -o---i- -a -e-k--ʹ-i----a--kakh. O_ g______ n_ n__________ y________ O- g-v-r-t n- n-s-o-ʹ-i-h y-z-k-k-. ----------------------------------- On govorit na neskolʹkikh yazykakh.
Мыщ апэра укъызэрэкIорэр? В- -д--ь---е-вы-? В_ з____ в_______ В- з-е-ь в-е-в-е- ----------------- Вы здесь впервые? 0
V- --e-ʹ-v-er--ye? V_ z____ v________ V- z-e-ʹ v-e-v-y-? ------------------ Vy zdesʹ vpervyye?
Хьау, сэ мыщ гъэрекIуи сыщыIагъ. Не-- я-----был ------ ------в п-о-л-м-г-ду. Н___ я у__ б__ / б___ з____ в п______ г____ Н-т- я у-е б-л / б-л- з-е-ь в п-о-л-м г-д-. ------------------------------------------- Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. 0
N----ya -zhe b-l - -y-a-zdes--v-proshlo--g-du. N___ y_ u___ b__ / b___ z____ v p_______ g____ N-t- y- u-h- b-l / b-l- z-e-ʹ v p-o-h-o- g-d-. ---------------------------------------------- Net, ya uzhe byl / byla zdesʹ v proshlom godu.
Ау тхьамэфэриз ныIэп. Но-то-ь-о одну--е-е--. Н_ т_____ о___ н______ Н- т-л-к- о-н- н-д-л-. ---------------------- Но только одну неделю. 0
No -o---- -d-- -----yu. N_ t_____ o___ n_______ N- t-l-k- o-n- n-d-l-u- ----------------------- No tolʹko odnu nedelyu.
Тадэжь шъугу рехьа? Как-----у --с--р-в---я? К__ В__ у н__ н________ К-к В-м у н-с н-а-и-с-? ----------------------- Как Вам у нас нравится? 0
Ka--Vam u na- --a---s--? K__ V__ u n__ n_________ K-k V-m u n-s n-a-i-s-a- ------------------------ Kak Vam u nas nravitsya?
Ары зэкIэри. ЦIыфхэри нэгушIох. Оч-нь-хо--шо- Люди о--н- п-ия--ые. О____ х______ Л___ о____ п________ О-е-ь х-р-ш-. Л-д- о-е-ь п-и-т-ы-. ---------------------------------- Очень хорошо. Люди очень приятные. 0
O-h--ʹ--horo--o. -yud--o--en--p--y--ny--. O_____ k________ L____ o_____ p__________ O-h-n- k-o-o-h-. L-u-i o-h-n- p-i-a-n-y-. ----------------------------------------- Ochenʹ khorosho. Lyudi ochenʹ priyatnyye.
ЧIышъхьэшъо гъэпсыкIэри сыгу рехьы. И-ла----фт-м-е-то-е--ра---с-. И л_______ м__ т___ н________ И л-н-ш-ф- м-е т-ж- н-а-и-с-. ----------------------------- И ландшафт мне тоже нравится. 0
I la----aft --e ---h- n-avitsy-. I l________ m__ t____ n_________ I l-n-s-a-t m-e t-z-e n-a-i-s-a- -------------------------------- I landshaft mne tozhe nravitsya.
Сыд сэнэхьата уиIэр? К-- ---п- п-о---си-? К__ В_ п_ п_________ К-о В- п- п-о-е-с-и- -------------------- Кто Вы по профессии? 0
K-o-Vy-p---rofess-i? K__ V_ p_ p_________ K-o V- p- p-o-e-s-i- -------------------- Kto Vy po professii?
Сэ сызэдзэкIакIу. Я--е---о--ик. - - -ер--одчиц-. Я п__________ / Я п___________ Я п-р-в-д-и-. / Я п-р-в-д-и-а- ------------------------------ Я переводчик. / Я переводчица. 0
Ya -e-ev--c-ik. - -a-p-r-vo--h--sa. Y_ p___________ / Y_ p_____________ Y- p-r-v-d-h-k- / Y- p-r-v-d-h-t-a- ----------------------------------- Ya perevodchik. / Ya perevodchitsa.
Сэ тхылъхэр зэсэдзэкIых. Я п-рев-ж---ни-и. Я п_______ к_____ Я п-р-в-ж- к-и-и- ----------------- Я перевожу книги. 0
Y- --r--oz-u ---g-. Y_ p________ k_____ Y- p-r-v-z-u k-i-i- ------------------- Ya perevozhu knigi.
Уизакъоу мыщ ущыIа? Вы--дес- о-и--/ о-на? В_ з____ о___ / о____ В- з-е-ь о-и- / о-н-? --------------------- Вы здесь один / одна? 0
Vy--d--- odin / odna? V_ z____ o___ / o____ V- z-e-ʹ o-i- / o-n-? --------------------- Vy zdesʹ odin / odna?
Хьау, сшъузи / силIи мыщ щыI. Не-- -о--жена - м-----ж---ж--здесь. Н___ м__ ж___ / м__ м__ т___ з_____ Н-т- м-я ж-н- / м-й м-ж т-ж- з-е-ь- ----------------------------------- Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. 0
N--, mo-a --en- - mo--m--h t-----zde-ʹ. N___ m___ z____ / m__ m___ t____ z_____ N-t- m-y- z-e-a / m-y m-z- t-z-e z-e-ʹ- --------------------------------------- Net, moya zhena / moy muzh tozhe zdesʹ.
СисабыитIуи модэ мары щыIэх. А --т та---в-- м--- дете-. А в__ т__ д___ м___ д_____ А в-т т-м д-о- м-и- д-т-й- -------------------------- А вот там двое моих детей. 0
A--ot -a--dvoye--oik--de-e-. A v__ t__ d____ m____ d_____ A v-t t-m d-o-e m-i-h d-t-y- ---------------------------- A vot tam dvoye moikh detey.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -