Разговорник

ad ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 2   »   ru Лёгкая беседа 2

21 [тIокIырэ зырэ]

ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 2

ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 2

21 [двадцать один]

21 [dvadtsatʹ odin]

Лёгкая беседа 2

Lëgkaya beseda 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ русский Играть в более
Тыдэ укъикIырэ? В----к---? В_ о______ В- о-к-д-? ---------- Вы откуда? 0
Vy otk-da? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
Базель сыкъекIы. Из -----я. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базеля. 0
I- Ba-e-ya. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Базель Швейцарием ит. Б---л- --хо-ит-я --Ш-ей-а-ии. Б_____ н________ в Ш_________ Б-з-л- н-х-д-т-я в Ш-е-ц-р-и- ----------------------------- Базель находится в Швейцарии. 0
Ba-elʹ-na-hodi------ Shv--t---ii. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
Зиусхьанэу Мюллер нэIуасэ къызыфэсэгъэшI. Раз-еш--е -не---ед----и-- Вам---с--------юл--ра. Р________ м__ п__________ В__ г________ М_______ Р-з-е-и-е м-е п-е-с-а-и-ь В-м г-с-о-и-а М-л-е-а- ------------------------------------------------ Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. 0
Ra--es-ite --e-pr-dstavi-ʹ-V---g-sp---na M--ll-r-. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Ар IэкIыбым къикIыгъ. Он ---стра-е-. О_ и__________ О- и-о-т-а-е-. -------------- Он иностранец. 0
O---no--ran-ts. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
Ащ бзэ заулэ Iулъ. О-----ор-- -----с-ольки--я---ах. О_ г______ н_ н_________ я______ О- г-в-р-т н- н-с-о-ь-и- я-ы-а-. -------------------------------- Он говорит на нескольких языках. 0
O- gov-ri--n- ne-k-l-k-kh y-z--a--. O_ g______ n_ n__________ y________ O- g-v-r-t n- n-s-o-ʹ-i-h y-z-k-k-. ----------------------------------- On govorit na neskolʹkikh yazykakh.
Мыщ апэра укъызэрэкIорэр? В- -д-с---п-----? В_ з____ в_______ В- з-е-ь в-е-в-е- ----------------- Вы здесь впервые? 0
V---d----vpervyy-? V_ z____ v________ V- z-e-ʹ v-e-v-y-? ------------------ Vy zdesʹ vpervyye?
Хьау, сэ мыщ гъэрекIуи сыщыIагъ. Нет- ---ж---ыл---бы---зд-с- -----шло- ----. Н___ я у__ б__ / б___ з____ в п______ г____ Н-т- я у-е б-л / б-л- з-е-ь в п-о-л-м г-д-. ------------------------------------------- Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. 0
Net--ya--z-e b---- ---a----sʹ-v pr----o------. N___ y_ u___ b__ / b___ z____ v p_______ g____ N-t- y- u-h- b-l / b-l- z-e-ʹ v p-o-h-o- g-d-. ---------------------------------------------- Net, ya uzhe byl / byla zdesʹ v proshlom godu.
Ау тхьамэфэриз ныIэп. Н-----ьк--о-ну --д--ю. Н_ т_____ о___ н______ Н- т-л-к- о-н- н-д-л-. ---------------------- Но только одну неделю. 0
N- tol-ko o--- n------. N_ t_____ o___ n_______ N- t-l-k- o-n- n-d-l-u- ----------------------- No tolʹko odnu nedelyu.
Тадэжь шъугу рехьа? Ка--Ва- - -ас -р-в-тс-? К__ В__ у н__ н________ К-к В-м у н-с н-а-и-с-? ----------------------- Как Вам у нас нравится? 0
Ka- -a- --na---r-vit-ya? K__ V__ u n__ n_________ K-k V-m u n-s n-a-i-s-a- ------------------------ Kak Vam u nas nravitsya?
Ары зэкIэри. ЦIыфхэри нэгушIох. О--нь--ор--о- Люди ----ь -рия--ы-. О____ х______ Л___ о____ п________ О-е-ь х-р-ш-. Л-д- о-е-ь п-и-т-ы-. ---------------------------------- Очень хорошо. Люди очень приятные. 0
Ochenʹ-khoro---.-Ly--- --h-nʹ-priya-nyye. O_____ k________ L____ o_____ p__________ O-h-n- k-o-o-h-. L-u-i o-h-n- p-i-a-n-y-. ----------------------------------------- Ochenʹ khorosho. Lyudi ochenʹ priyatnyye.
ЧIышъхьэшъо гъэпсыкIэри сыгу рехьы. И----д-а----не тоже нр-в-т--. И л_______ м__ т___ н________ И л-н-ш-ф- м-е т-ж- н-а-и-с-. ----------------------------- И ландшафт мне тоже нравится. 0
I la---h-ft-mne -oz-e -r--its-a. I l________ m__ t____ n_________ I l-n-s-a-t m-e t-z-e n-a-i-s-a- -------------------------------- I landshaft mne tozhe nravitsya.
Сыд сэнэхьата уиIэр? Кто-Вы -о ---фе-с-и? К__ В_ п_ п_________ К-о В- п- п-о-е-с-и- -------------------- Кто Вы по профессии? 0
K-o V---o pr--e--i-? K__ V_ p_ p_________ K-o V- p- p-o-e-s-i- -------------------- Kto Vy po professii?
Сэ сызэдзэкIакIу. Я--------чи---/ --п-р-вод---а. Я п__________ / Я п___________ Я п-р-в-д-и-. / Я п-р-в-д-и-а- ------------------------------ Я переводчик. / Я переводчица. 0
Y- pe-----c-i-.-- -- p-r-vo--h----. Y_ p___________ / Y_ p_____________ Y- p-r-v-d-h-k- / Y- p-r-v-d-h-t-a- ----------------------------------- Ya perevodchik. / Ya perevodchitsa.
Сэ тхылъхэр зэсэдзэкIых. Я-пе-ев-ж--к---и. Я п_______ к_____ Я п-р-в-ж- к-и-и- ----------------- Я перевожу книги. 0
Ya--e----z-- k--g-. Y_ p________ k_____ Y- p-r-v-z-u k-i-i- ------------------- Ya perevozhu knigi.
Уизакъоу мыщ ущыIа? В- --е-- ---н /-о-н-? В_ з____ о___ / о____ В- з-е-ь о-и- / о-н-? --------------------- Вы здесь один / одна? 0
Vy-z-e---o-in-/--d--? V_ z____ o___ / o____ V- z-e-ʹ o-i- / o-n-? --------------------- Vy zdesʹ odin / odna?
Хьау, сшъузи / силIи мыщ щыI. Н-т- мо--жен--- -о----- ---- зд-сь. Н___ м__ ж___ / м__ м__ т___ з_____ Н-т- м-я ж-н- / м-й м-ж т-ж- з-е-ь- ----------------------------------- Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. 0
N-t, -o-a-zhe-a-/-mo---u-- t-zh--z--s-. N___ m___ z____ / m__ m___ t____ z_____ N-t- m-y- z-e-a / m-y m-z- t-z-e z-e-ʹ- --------------------------------------- Net, moya zhena / moy muzh tozhe zdesʹ.
СисабыитIуи модэ мары щыIэх. А--от---м -в-- м-их --т-й. А в__ т__ д___ м___ д_____ А в-т т-м д-о- м-и- д-т-й- -------------------------- А вот там двое моих детей. 0
A-v-t---m--v-y- -oi-h d-t-y. A v__ t__ d____ m____ d_____ A v-t t-m d-o-e m-i-h d-t-y- ---------------------------- A vot tam dvoye moikh detey.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -