የሐረጉ መጽሐፍ

am አነስተኛ ንግግር 2   »   ro Small talk 2

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

አነስተኛ ንግግር 2

21 [douăzeci şi unu]

Small talk 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ሮማኒያንኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ከየት ነው የመጡት? De u-de---n--i? D_ u___ v______ D- u-d- v-n-ţ-? --------------- De unde veniţi? 0
ከባዝል D-n-B---l. D__ B_____ D-n B-s-l- ---------- Din Basel. 0
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። B---l-s----lă -n -l-e--a. B____ s_ a___ î_ E_______ B-s-l s- a-l- î- E-v-ţ-a- ------------------------- Basel se află în Elveţia. 0
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? Po- să -i-- pr-z-n- pe--------M-ll--? P__ s_ v___ p______ p_ d_____ M______ P-t s- v--- p-e-i-t p- d-m-u- M-l-e-? ------------------------------------- Pot să vi-l prezint pe domnul Müller? 0
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። El es----t-ăin. E_ e___ s______ E- e-t- s-r-i-. --------------- El este străin. 0
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። E- v-r---t--mai m-lt- -i-bi. E_ v_______ m__ m____ l_____ E- v-r-e-t- m-i m-l-e l-m-i- ---------------------------- El vorbeşte mai multe limbi. 0
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? S---e---p--t-u--ri------ă-----? S______ p_____ p____ o___ a____ S-n-e-i p-n-r- p-i-a o-r- a-c-? ------------------------------- Sunteţi pentru prima oară aici? 0
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። Nu--a--f--- dej----ul tre-ut ai-i. N__ a_ f___ d___ a___ t_____ a____ N-, a- f-s- d-j- a-u- t-e-u- a-c-. ---------------------------------- Nu, am fost deja anul trecut aici. 0
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። Da----ma---im- -e - s-p---â-ă. D__ n____ t___ d_ o s_________ D-r n-m-i t-m- d- o s-p-ă-â-ă- ------------------------------ Dar numai timp de o săptămână. 0
እኛ ጋር ወደውታል? C-- vă--la-- la-n--? C__ v_ p____ l_ n___ C-m v- p-a-e l- n-i- -------------------- Cum vă place la noi? 0
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። F--r-e---ne- Oam--i---u---d-ăgu--. F_____ b____ O______ s___ d_______ F-a-t- b-n-. O-m-n-i s-n- d-ă-u-i- ---------------------------------- Foarte bine. Oamenii sunt drăguţi. 0
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። Ş- p-i---u- î-----a-e. Ş_ p_______ î__ p_____ Ş- p-i-a-u- î-i p-a-e- ---------------------- Şi peisajul îmi place. 0
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? C- --n---i--- meserie? C_ s______ d_ m_______ C- s-n-e-i d- m-s-r-e- ---------------------- Ce sunteţi de meserie? 0
እኔ ተርጋሚ ነኝ። Su-t t-a-ucăto-. S___ t__________ S-n- t-a-u-ă-o-. ---------------- Sunt traducător. 0
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። Tr-duc--ă-ţi. T_____ c_____ T-a-u- c-r-i- ------------- Traduc cărţi. 0
ብቻዎትን ነዎት እዚህ? S-nteţ- s--gur-/ ă ---i? S______ s_____ / ă a____ S-n-e-i s-n-u- / ă a-c-? ------------------------ Sunteţi singur / ă aici? 0
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። N-,-so-i--m-a /-soţul m-u--ste -e as-----a-aici. N__ s____ m__ / s____ m__ e___ d_ a_______ a____ N-, s-ţ-a m-a / s-ţ-l m-u e-t- d- a-e-e-e- a-c-. ------------------------------------------------ Nu, soţia mea / soţul meu este de asemenea aici. 0
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። Ş---c--o --n- ce- -oi c---- ai----. Ş_ a____ s___ c__ d__ c____ a_ m___ Ş- a-o-o s-n- c-i d-i c-p-i a- m-i- ----------------------------------- Şi acolo sunt cei doi copii ai mei. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -