| ከየት ነው የመጡት? |
Α-- π-----σ--;
Α__ π__ ε_____
Α-ό π-ύ ε-σ-ε-
--------------
Από πού είστε;
0
Apó-poú --st-?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
|
ከየት ነው የመጡት?
Από πού είστε;
Apó poú eíste?
|
| ከባዝል |
Από τη---σι----.
Α__ τ_ Β________
Α-ό τ- Β-σ-λ-ί-.
----------------
Από τη Βασιλεία.
0
A----ē B--ile-a.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
|
ከባዝል
Από τη Βασιλεία.
Apó tē Basileía.
|
| ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። |
Η -α-ιλε-α-β--σ-ε-----τ-ν-Ελβετία.
Η Β_______ β________ σ___ Ε_______
Η Β-σ-λ-ί- β-ί-κ-τ-ι σ-η- Ε-β-τ-α-
----------------------------------
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
0
Ē B--il--a --ís---ai-s-ē---l-etí-.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው።
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
| አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? |
Να-σας--υ--ήσω τ-ν -ύριο-Mü-l-r;
Ν_ σ__ σ______ τ__ κ____ M______
Ν- σ-ς σ-σ-ή-ω τ-ν κ-ρ-ο M-l-e-;
--------------------------------
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
0
N- sas s--t--- -o------- M-ller?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው?
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
| እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። |
Ε--α- -λ-------.
Ε____ α_________
Ε-ν-ι α-λ-δ-π-ς-
----------------
Είναι αλλοδαπός.
0
E---- al--d-pó-.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
|
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው።
Είναι αλλοδαπός.
Eínai allodapós.
|
| እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። |
Μ---ει-πολ--- γλώσ---.
Μ_____ π_____ γ_______
Μ-λ-ε- π-λ-έ- γ-ώ-σ-ς-
----------------------
Μιλάει πολλές γλώσσες.
0
M-lá-i p--l-- glṓs-es.
M_____ p_____ g_______
M-l-e- p-l-é- g-ṓ-s-s-
----------------------
Miláei pollés glṓsses.
|
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል።
Μιλάει πολλές γλώσσες.
Miláei pollés glṓsses.
|
| ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? |
Έρ-εστε--ρ--- ---ά εδώ;
Έ______ π____ φ___ ε___
Έ-χ-σ-ε π-ώ-η φ-ρ- ε-ώ-
-----------------------
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
0
É---est---r-t- --o---e--?
É_______ p____ p____ e___
É-c-e-t- p-ṓ-ē p-o-á e-ṓ-
-------------------------
Ércheste prṓtē phorá edṓ?
|
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ?
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
Ércheste prṓtē phorá edṓ?
|
| አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። |
Ό-ι,-ήμου-α-κ---π-ρ-----δ-.
Ό___ ή_____ κ__ π_____ ε___
Ό-ι- ή-ο-ν- κ-ι π-ρ-σ- ε-ώ-
---------------------------
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
0
Óchi- ḗm--n--k---p----- ed-.
Ó____ ḗ_____ k__ p_____ e___
Ó-h-, ḗ-o-n- k-i p-r-s- e-ṓ-
----------------------------
Óchi, ḗmouna kai pérysi edṓ.
|
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ።
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
Óchi, ḗmouna kai pérysi edṓ.
|
| ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። |
Αλ-ά -όνο -ι- μ------μάδ-.
Α___ μ___ γ__ μ__ β_______
Α-λ- μ-ν- γ-α μ-α β-ο-ά-α-
--------------------------
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
0
All- m-n- -i- m-- -do----.
A___ m___ g__ m__ b_______
A-l- m-n- g-a m-a b-o-á-a-
--------------------------
Allá móno gia mía bdomáda.
|
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ።
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
Allá móno gia mía bdomáda.
|
| እኛ ጋር ወደውታል? |
Π-- σ-ς--αίν-ται ---ώ-α μα-;
Π__ σ__ φ_______ η χ___ μ___
Π-ς σ-ς φ-ί-ε-α- η χ-ρ- μ-ς-
----------------------------
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
0
P-- s-s -haí--ta--ē---ṓ-a -as?
P__ s__ p________ ē c____ m___
P-s s-s p-a-n-t-i ē c-ṓ-a m-s-
------------------------------
Pṓs sas phaínetai ē chṓra mas?
|
እኛ ጋር ወደውታል?
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
Pṓs sas phaínetai ē chṓra mas?
|
| በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። |
Πο---ω---α- -- ά-----οι ε-να- -ο-ύ--υ-π-θεί-.
Π___ ω_____ Ο_ ά_______ ε____ π___ σ_________
Π-λ- ω-α-α- Ο- ά-θ-ω-ο- ε-ν-ι π-λ- σ-μ-α-ε-ς-
---------------------------------------------
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
0
P-----r--a- Oi--nth---o--e---i p-lý----path---.
P___ ō_____ O_ á________ e____ p___ s__________
P-l- ō-a-a- O- á-t-r-p-i e-n-i p-l- s-m-a-h-í-.
-----------------------------------------------
Polý ōraía. Oi ánthrōpoi eínai polý sympatheís.
|
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ።
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
Polý ōraía. Oi ánthrōpoi eínai polý sympatheís.
|
| መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። |
Και το--οπ-ο μ-- αρ-σ--.
Κ__ τ_ τ____ μ__ α______
Κ-ι τ- τ-π-ο μ-υ α-έ-ε-.
------------------------
Και το τοπίο μου αρέσει.
0
K-i t- t---o-mo- a-ései.
K__ t_ t____ m__ a______
K-i t- t-p-o m-u a-é-e-.
------------------------
Kai to topío mou arései.
|
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው።
Και το τοπίο μου αρέσει.
Kai to topío mou arései.
|
| ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? |
Τι δο----- κ--ε--;
Τ_ δ______ κ______
Τ- δ-υ-ε-ά κ-ν-τ-;
------------------
Τι δουλειά κάνετε;
0
T---o------ká---e?
T_ d______ k______
T- d-u-e-á k-n-t-?
------------------
Ti douleiá kánete?
|
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው?
Τι δουλειά κάνετε;
Ti douleiá kánete?
|
| እኔ ተርጋሚ ነኝ። |
Εί--ι --τα--ασ---.
Ε____ μ___________
Ε-μ-ι μ-τ-φ-α-τ-ς-
------------------
Είμαι μεταφραστής.
0
Eí-ai me-ap-rast-s.
E____ m____________
E-m-i m-t-p-r-s-ḗ-.
-------------------
Eímai metaphrastḗs.
|
እኔ ተርጋሚ ነኝ።
Είμαι μεταφραστής.
Eímai metaphrastḗs.
|
| እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። |
Μετ----ζ- β---ία.
Μ________ β______
Μ-τ-φ-ά-ω β-β-ί-.
-----------------
Μεταφράζω βιβλία.
0
M---ph-á-ō --blía.
M_________ b______
M-t-p-r-z- b-b-í-.
------------------
Metaphrázō biblía.
|
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው።
Μεταφράζω βιβλία.
Metaphrázō biblía.
|
| ብቻዎትን ነዎት እዚህ? |
Ε-σ-- ----ς-/ -ό----δ-;
Ε____ μ____ / μ___ ε___
Ε-σ-ε μ-ν-ς / μ-ν- ε-ώ-
-----------------------
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
0
E---- mónos-/--ónē--d-?
E____ m____ / m___ e___
E-s-e m-n-s / m-n- e-ṓ-
-----------------------
Eíste mónos / mónē edṓ?
|
ብቻዎትን ነዎት እዚህ?
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
Eíste mónos / mónē edṓ?
|
| አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። |
Ό------γ-ν-ίκ- μ-υ-- ο-ά-τρ-ς-μ-- ----ι -πίσ-- ---.
Ό___ η γ______ μ__ / ο ά_____ μ__ ε____ ε_____ ε___
Ό-ι- η γ-ν-ί-α μ-υ / ο ά-τ-α- μ-υ ε-ν-ι ε-ί-η- ε-ώ-
---------------------------------------------------
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
0
Ó-hi--ē-g-na-ka---u-/ - ---ras --u--í-a--e---ēs ed-.
Ó____ ē g______ m__ / o á_____ m__ e____ e_____ e___
Ó-h-, ē g-n-í-a m-u / o á-t-a- m-u e-n-i e-í-ē- e-ṓ-
----------------------------------------------------
Óchi, ē gynaíka mou / o ántras mou eínai epísēs edṓ.
|
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ።
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
Óchi, ē gynaíka mou / o ántras mou eínai epísēs edṓ.
|
| እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። |
Κα---κ------αι -α --ο---υ----δι-.
Κ__ ε___ ε____ τ_ δ__ μ__ π______
Κ-ι ε-ε- ε-ν-ι τ- δ-ο μ-υ π-ι-ι-.
---------------------------------
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
0
Ka---ke--eí-a- ta-d-o --u--a-d--.
K__ e___ e____ t_ d__ m__ p______
K-i e-e- e-n-i t- d-o m-u p-i-i-.
---------------------------------
Kai ekeí eínai ta dýo mou paidiá.
|
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው።
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
Kai ekeí eínai ta dýo mou paidiá.
|