የሐረጉ መጽሐፍ

am አነስተኛ ንግግር 2   »   fi Small Talk 2

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

አነስተኛ ንግግር 2

21 [kaksikymmentäyksi]

Small Talk 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ፊኒሽኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ከየት ነው የመጡት? Mis----- ---ette?-/ Mist- -e--l-tte kot-i--n? M____ t_ t_______ / M____ t_ o_____ k________ M-s-ä t- t-l-t-e- / M-s-ä t- o-e-t- k-t-i-i-? --------------------------------------------- Mistä te tulette? / Mistä te olette kotoisin? 0
ከባዝል B-s----t-. B_________ B-s-l-s-a- ---------- Baselista. 0
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። Ba--l--i----see-Sveit----ä. B____ s________ S__________ B-s-l s-j-i-s-e S-e-t-i-s-. --------------------------- Basel sijaitsee Sveitsissä. 0
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? Saan-o esi-ell--te-l-e -er-- Mü-le-i-? S_____ e_______ t_____ h____ M________ S-a-k- e-i-e-l- t-i-l- h-r-a M-l-e-i-? -------------------------------------- Saanko esitellä teille herra Müllerin? 0
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። H-n--n ----maa------. H__ o_ u_____________ H-n o- u-k-m-a-a-n-n- --------------------- Hän on ulkomaalainen. 0
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። Hän-p-h-u -on-a--i---ä. H__ p____ m____ k______ H-n p-h-u m-n-a k-e-t-. ----------------------- Hän puhuu monta kieltä. 0
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? Ol----k- e-si-m-is-ä-k-rt-a-tää-lä? O_______ e__________ k_____ t______ O-e-t-k- e-s-m-ä-s-ä k-r-a- t-ä-l-? ----------------------------------- Oletteko ensimmäistä kertaa täällä? 0
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። E-,--l-n---ä-lä j- v---e -uonn-. E__ o___ t_____ j_ v____ v______ E-, o-i- t-ä-l- j- v-i-e v-o-n-. -------------------------------- En, olin täällä jo viime vuonna. 0
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። M--ta -a-n -hd----ii--n. M____ v___ y____ v______ M-t-a v-i- y-d-n v-i-o-. ------------------------ Mutta vain yhden viikon. 0
እኛ ጋር ወደውታል? M-te- -ii-dyt-e-me--lä? M____ v________ m______ M-t-n v-i-d-t-e m-i-l-? ----------------------- Miten viihdytte meillä? 0
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። E--tt-in--y-i-- ----se- ov---mukavi-. E_______ h_____ I______ o___ m_______ E-i-t-i- h-v-n- I-m-s-t o-a- m-k-v-a- ------------------------------------- Erittäin hyvin. Ihmiset ovat mukavia. 0
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። Ja m-i-em- -i-lly---- -i-u- myö-. J_ m______ m_________ m____ m____ J- m-i-e-a m-e-l-t-ä- m-n-a m-ö-. --------------------------------- Ja maisema miellyttää minua myös. 0
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? M-tä --e-te-t-ök---ne? M___ t_____ t_________ M-t- t-e-t- t-ö-s-n-e- ---------------------- Mitä teette työksenne? 0
እኔ ተርጋሚ ነኝ። O-en-kä-nt-j-. O___ k________ O-e- k-ä-t-j-. -------------- Olen kääntäjä. 0
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። Minä----n-ä----rj--a. M___ k______ k_______ M-n- k-ä-n-n k-r-o-a- --------------------- Minä käännän kirjoja. 0
ብቻዎትን ነዎት እዚህ? O-etteko y--in-tääll-? O_______ y____ t______ O-e-t-k- y-s-n t-ä-l-? ---------------------- Oletteko yksin täällä? 0
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። E-, v---o-i-/ m---e-- o---yö- --ä---. E__ v______ / m______ o_ m___ t______ E-, v-i-o-i / m-e-e-i o- m-ö- t-ä-l-. ------------------------------------- En, vaimoni / mieheni on myös täällä. 0
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። Ja-t----a-ov-- m-l-mm-- --pse-i. J_ t_____ o___ m_______ l_______ J- t-o-l- o-a- m-l-m-a- l-p-e-i- -------------------------------- Ja tuolla ovat molemmat lapseni. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -