የሐረጉ መጽሐፍ

am አነስተኛ ንግግር 2   »   fi Small Talk 2

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

አነስተኛ ንግግር 2

21 [kaksikymmentäyksi]

Small Talk 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ፊኒሽኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ከየት ነው የመጡት? Mis-ä te---le--e?-/ M-st---e -le-t- kot--si-? M____ t_ t_______ / M____ t_ o_____ k________ M-s-ä t- t-l-t-e- / M-s-ä t- o-e-t- k-t-i-i-? --------------------------------------------- Mistä te tulette? / Mistä te olette kotoisin? 0
ከባዝል B----i--a. B_________ B-s-l-s-a- ---------- Baselista. 0
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። Ba-el -ij---s-e---e--s-s--. B____ s________ S__________ B-s-l s-j-i-s-e S-e-t-i-s-. --------------------------- Basel sijaitsee Sveitsissä. 0
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? S-a-ko---it-l-ä te--l- --r-a -----r-n? S_____ e_______ t_____ h____ M________ S-a-k- e-i-e-l- t-i-l- h-r-a M-l-e-i-? -------------------------------------- Saanko esitellä teille herra Müllerin? 0
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። Hä--on -lk---al--n-n. H__ o_ u_____________ H-n o- u-k-m-a-a-n-n- --------------------- Hän on ulkomaalainen. 0
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። Hän-p--u- -o--a-k--l--. H__ p____ m____ k______ H-n p-h-u m-n-a k-e-t-. ----------------------- Hän puhuu monta kieltä. 0
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? Ole-teko-e-----ä-st--k--taa t-äl--? O_______ e__________ k_____ t______ O-e-t-k- e-s-m-ä-s-ä k-r-a- t-ä-l-? ----------------------------------- Oletteko ensimmäistä kertaa täällä? 0
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። E-,-ol---t-ä--ä--o -i-me-vu----. E__ o___ t_____ j_ v____ v______ E-, o-i- t-ä-l- j- v-i-e v-o-n-. -------------------------------- En, olin täällä jo viime vuonna. 0
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። Mutta ---n ----- v-i---. M____ v___ y____ v______ M-t-a v-i- y-d-n v-i-o-. ------------------------ Mutta vain yhden viikon. 0
እኛ ጋር ወደውታል? M---- ----d--te----l-ä? M____ v________ m______ M-t-n v-i-d-t-e m-i-l-? ----------------------- Miten viihdytte meillä? 0
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። E--ttäi---yvi-. Ihmis----vat mu-----. E_______ h_____ I______ o___ m_______ E-i-t-i- h-v-n- I-m-s-t o-a- m-k-v-a- ------------------------------------- Erittäin hyvin. Ihmiset ovat mukavia. 0
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። J--m-is-ma -i---ytt-ä-m--u--my-s. J_ m______ m_________ m____ m____ J- m-i-e-a m-e-l-t-ä- m-n-a m-ö-. --------------------------------- Ja maisema miellyttää minua myös. 0
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? M-tä t--t------k-enne? M___ t_____ t_________ M-t- t-e-t- t-ö-s-n-e- ---------------------- Mitä teette työksenne? 0
እኔ ተርጋሚ ነኝ። O--- --ä-----. O___ k________ O-e- k-ä-t-j-. -------------- Olen kääntäjä. 0
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። M----kää---- kirjoj-. M___ k______ k_______ M-n- k-ä-n-n k-r-o-a- --------------------- Minä käännän kirjoja. 0
ብቻዎትን ነዎት እዚህ? O-ett--o-yksin tä--lä? O_______ y____ t______ O-e-t-k- y-s-n t-ä-l-? ---------------------- Oletteko yksin täällä? 0
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። E-- -aim----- -ieheni o- myö--t-ä---. E__ v______ / m______ o_ m___ t______ E-, v-i-o-i / m-e-e-i o- m-ö- t-ä-l-. ------------------------------------- En, vaimoni / mieheni on myös täällä. 0
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። J----o-l------ m-l---at la-se-i. J_ t_____ o___ m_______ l_______ J- t-o-l- o-a- m-l-m-a- l-p-e-i- -------------------------------- Ja tuolla ovat molemmat lapseni. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -