የሐረጉ መጽሐፍ

am አነስተኛ ንግግር 2   »   bn ছোটখাটো আড্ডা ২

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

አነስተኛ ንግግር 2

২১ [একুশ]

21 [Ēkuśa]

ছোটখাটো আড্ডা ২

chōṭakhāṭō āḍḍā 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ቤንጋሊኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ከየት ነው የመጡት? আপ----ো-া----ে--স-ছ-ন? আ__ কো_ থে_ এ____ আ-ন- ক-থ- থ-ক- এ-ে-ে-? ---------------------- আপনি কোথা থেকে এসেছেন? 0
āp--i---t-ā--hēkē ē--c--n-? ā____ k____ t____ ē________ ā-a-i k-t-ā t-ē-ē ē-ē-h-n-? --------------------------- āpani kōthā thēkē ēsēchēna?
ከባዝል ব্-াসিল-থেকে ব্___ থে_ ব-য-স-ল থ-ক- ------------ ব্যাসিল থেকে 0
B-ā--l- -h-kē B______ t____ B-ā-i-a t-ē-ē ------------- Byāsila thēkē
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። ব-য-স-- স------্যা-্ড- -ব--থ-- ৷ ব্___ সু_______ অ____ ৷ ব-য-স-ল স-ই-া-ল-য-ন-ড- অ-স-থ-ত ৷ -------------------------------- ব্যাসিল সুইজারল্যান্ডে অবস্থিত ৷ 0
b-ās-la -----āral-ān-ē -ba--h-ta b______ s_____________ a________ b-ā-i-a s-'-j-r-l-ā-ḍ- a-a-t-i-a -------------------------------- byāsila su'ijāralyānḍē abasthita
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? আম- -ি. -ি-ারকে--র--য় করি-ে দ-ত- --র-? আ_ মি_ মি___ প___ ক__ দি_ পা__ আ-ি ম-. ম-ল-র-ে প-ি-য় ক-ি-ে দ-ত- প-র-? -------------------------------------- আমি মি. মিলারকে পরিচয় করিয়ে দিতে পারি? 0
ām--m-.-Milār-k- p--i-aẏa--a---ē---tē-pā-i? ā__ m__ M_______ p_______ k_____ d___ p____ ā-i m-. M-l-r-k- p-r-c-ẏ- k-r-ẏ- d-t- p-r-? ------------------------------------------- āmi mi. Milārakē paricaẏa kariẏē ditē pāri?
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። স----জন ব-দেশ-৤ সে এ___ বি___ স- এ-জ- ব-দ-শ-৤ --------------- সে একজন বিদেশী৤ 0
S- --a-an--bidē-ī৤ S_ ē______ b______ S- ē-a-a-a b-d-ś-৤ ------------------ Sē ēkajana bidēśī৤
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። সে ব---ন---ভ---- -থা-বলে৤ সে বি___ ভা__ ক_ ব__ স- ব-ভ-ন-ন ভ-ষ-য় ক-া ব-ে- ------------------------- সে বিভিন্ন ভাষায় কথা বলে৤ 0
s- --b---na---āṣ-ẏa k-t---b--ē৤ s_ b_______ b______ k____ b____ s- b-b-i-n- b-ā-ā-a k-t-ā b-l-৤ ------------------------------- sē bibhinna bhāṣāẏa kathā balē৤
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? আপনি ---এ--ন- --র-ম-ার-----ে-? আ__ কি এ__ প্_____ এ____ আ-ন- ক- এ-া-ে প-র-ম-া- এ-ে-ে-? ------------------------------ আপনি কি এখানে প্রথমবার এসেছেন? 0
āpani------h--ē --at-a--bāra-ē---hēn-? ā____ k_ ē_____ p___________ ē________ ā-a-i k- ē-h-n- p-a-h-m-b-r- ē-ē-h-n-? -------------------------------------- āpani ki ēkhānē prathamabāra ēsēchēna?
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። না, -মি--ত-ছরে -ক-ার--খা-ে ---ছ--াম ৷ না_ আ_ গ____ এ___ এ__ এ____ ৷ ন-, আ-ি গ-ব-র- এ-ব-র এ-া-ে এ-ে-ি-া- ৷ ------------------------------------- না, আমি গতবছরে একবার এখানে এসেছিলাম ৷ 0
Nā, ----g--a-a--arē --------ē-hā-ē ēsē----āma N__ ā__ g__________ ē______ ē_____ ē_________ N-, ā-i g-t-b-c-a-ē ē-a-ā-a ē-h-n- ē-ē-h-l-m- --------------------------------------------- Nā, āmi gatabacharē ēkabāra ēkhānē ēsēchilāma
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። কিন----শ-ধু-াত-র -ক-সপ-তাহ-- --্য-৷ কি__ শু____ এ_ স____ জ__ ৷ ক-ন-ত- শ-ধ-ম-ত-র এ- স-্-া-ে- জ-্- ৷ ----------------------------------- কিন্তু শুধুমাত্র এক সপ্তাহের জন্য ৷ 0
kintu ------ā-r---ka--a--ā-ē-a--a--ya k____ ś_________ ē__ s________ j_____ k-n-u ś-d-u-ā-r- ē-a s-p-ā-ē-a j-n-y- ------------------------------------- kintu śudhumātra ēka saptāhēra jan'ya
እኛ ጋር ወደውታል? আপ-ার-আম-দে---খ-ন--কে-- লাগে? আ___ আ___ এ__ কে__ লা__ আ-ন-র আ-া-ে- এ-া-ে ক-ম- ল-গ-? ----------------------------- আপনার আমাদের এখানে কেমন লাগে? 0
ā--nā-- ā-ā--r---k-ānē--ēm-n- l---? ā______ ā______ ē_____ k_____ l____ ā-a-ā-a ā-ā-ē-a ē-h-n- k-m-n- l-g-? ----------------------------------- āpanāra āmādēra ēkhānē kēmana lāgē?
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። খুব---ল, এ---কা---ো--ন---- ভা--৷ খু_ ভা__ এ____ লো___ খু_ ভা_ ৷ খ-ব ভ-ল- এ-া-ক-র ল-ক-ন খ-ব ভ-ল ৷ -------------------------------- খুব ভাল, এখানকার লোকজন খুব ভাল ৷ 0
K-u-a ---la,---hā-ak--a-l-k--a-a k-uba b-ā-a K____ b_____ ē_________ l_______ k____ b____ K-u-a b-ā-a- ē-h-n-k-r- l-k-j-n- k-u-a b-ā-a -------------------------------------------- Khuba bhāla, ēkhānakāra lōkajana khuba bhāla
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። এ------র --া-কা----শ্-ও খ-- ভা--ল-গ---৷ এ_ আ__ এ____ দৃ___ খু_ ভা_ লা__ ৷ এ-ং আ-া- এ-া-ক-র দ-শ-য- খ-ব ভ-ল ল-গ-ে ৷ --------------------------------------- এবং আমার এখানকার দৃশ্যও খুব ভাল লাগছে ৷ 0
ēb----m-ra -kh------a---̥--a-ō k-------āl- --gachē ē___ ā____ ē_________ d______ k____ b____ l______ ē-a- ā-ā-a ē-h-n-k-r- d-̥-y-'- k-u-a b-ā-a l-g-c-ē -------------------------------------------------- ēbaṁ āmāra ēkhānakāra dr̥śya'ō khuba bhāla lāgachē
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? আ-ন---ী ক-ে-? আ__ কী ক___ আ-ন- ক- ক-ে-? ------------- আপনি কী করেন? 0
āpan- kī -ar---? ā____ k_ k______ ā-a-i k- k-r-n-? ---------------- āpani kī karēna?
እኔ ተርጋሚ ነኝ። আ-- একজন -নু-াদক-৷ আ_ এ___ অ____ ৷ আ-ি এ-জ- অ-ু-া-ক ৷ ------------------ আমি একজন অনুবাদক ৷ 0
Ām- ----a-a an--ā-aka Ā__ ē______ a________ Ā-i ē-a-a-a a-u-ā-a-a --------------------- Āmi ēkajana anubādaka
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። আমি-বই অন--াদ--রি ৷ আ_ ব_ অ___ ক_ ৷ আ-ি ব- অ-ু-া- ক-ি ৷ ------------------- আমি বই অনুবাদ করি ৷ 0
ā-- ---i a-ub-------i ā__ b___ a______ k___ ā-i b-'- a-u-ā-a k-r- --------------------- āmi ba'i anubāda kari
ብቻዎትን ነዎት እዚህ? আ-ন---ি----ন- এ-া-আছে-? আ__ কি এ__ এ_ আ___ আ-ন- ক- এ-া-ে এ-া আ-ে-? ----------------------- আপনি কি এখানে একা আছেন? 0
ā---- -i-ē-hān- ēk- ā-h--a? ā____ k_ ē_____ ē__ ā______ ā-a-i k- ē-h-n- ē-ā ā-h-n-? --------------------------- āpani ki ēkhānē ēkā āchēna?
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። না,-আ-া- স-ত্-ী - ---র স্-াম-ও-এ-ান- আ-ে-৷ না_ আ__ স্__ / আ__ স্___ এ__ আ_ ৷ ন-, আ-া- স-ত-র- / আ-া- স-ব-ম-ও এ-া-ে আ-ে ৷ ------------------------------------------ না, আমার স্ত্রী / আমার স্বামীও এখানে আছে ৷ 0
Nā- -m-r- -trī --ām-ra ------ō -khānē ---ē N__ ā____ s___ / ā____ s______ ē_____ ā___ N-, ā-ā-a s-r- / ā-ā-a s-ā-ī-ō ē-h-n- ā-h- ------------------------------------------ Nā, āmāra strī / āmāra sbāmī'ō ēkhānē āchē
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። এবং--রা--ল-আ-া- দ-ই--ন্-ান-৷ এ_ ও_ হ_ আ__ দু_ স___ ৷ এ-ং ও-া হ- আ-া- দ-ই স-্-া- ৷ ---------------------------- এবং ওরা হল আমার দুই সন্তান ৷ 0
ēbaṁ-ōrā -al- -m-r---u-i-s-nt--a ē___ ō__ h___ ā____ d___ s______ ē-a- ō-ā h-l- ā-ā-a d-'- s-n-ā-a -------------------------------- ēbaṁ ōrā hala āmāra du'i santāna

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -