የሐረጉ መጽሐፍ

am አነስተኛ ንግግር 2   »   bs Ćaskanje 2

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

አነስተኛ ንግግር 2

21 [dvadeset i jedan]

Ćaskanje 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ቦስኒያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ከየት ነው የመጡት? O-a-l- st-? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste? 0
ከባዝል Iz -a-e--. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela. 0
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። B-z-l--- ---v-c-r-ko-. B____ j_ u Š__________ B-z-l j- u Š-i-a-s-o-. ---------------------- Bazel je u Švicarskoj. 0
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? Mo-u l--Va------sta--ti g-s--din- Miler-? M___ l_ V__ p__________ g________ M______ M-g- l- V-m p-e-s-a-i-i g-s-o-i-a M-l-r-? ----------------------------------------- Mogu li Vam predstaviti gospodina Milera? 0
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። O- j--------c. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac. 0
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። O- g--ori viš- ----ka. O_ g_____ v___ j______ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika. 0
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? Jes-- l--prv----t-ovdj-? J____ l_ p___ p__ o_____ J-s-e l- p-v- p-t o-d-e- ------------------------ Jeste li prvi put ovdje? 0
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። N---b-- / -ila--am --ć--v--e--r-šl- g---ne. N__ b__ / b___ s__ v__ o____ p_____ g______ N-, b-o / b-l- s-m v-ć o-d-e p-o-l- g-d-n-. ------------------------------------------- Ne, bio / bila sam već ovdje prošle godine. 0
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። Al----m- -e-nu-s-----u. A__ s___ j____ s_______ A-i s-m- j-d-u s-d-i-u- ----------------------- Ali samo jednu sedmicu. 0
እኛ ጋር ወደውታል? K------- s---o--da k-d-nas? K___ V__ s_ d_____ k__ n___ K-k- V-m s- d-p-d- k-d n-s- --------------------------- Kako Vam se dopada kod nas? 0
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። Vr------ro.--j-d- -- dragi. V___ d_____ L____ s_ d_____ V-l- d-b-o- L-u-i s- d-a-i- --------------------------- Vrlo dobro. Ljudi su dragi. 0
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። I -ra-oli- -i s- t---đ---dop--a. I k_______ m_ s_ t______ d______ I k-a-o-i- m- s- t-k-đ-r d-p-d-. -------------------------------- I krajolik mi se također dopada. 0
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? Š-a--t- p--za-im----? Š__ s__ p_ z_________ Š-a s-e p- z-n-m-n-u- --------------------- Šta ste po zanimanju? 0
እኔ ተርጋሚ ነኝ። Ja s-m---evodil--. J_ s__ p__________ J- s-m p-e-o-i-a-. ------------------ Ja sam prevodilac. 0
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። J--prev--im---ji--. J_ p_______ k______ J- p-e-o-i- k-j-g-. ------------------- Ja prevodim knjige. 0
ብቻዎትን ነዎት እዚህ? J--te li -am- -v--e? J____ l_ s___ o_____ J-s-e l- s-m- o-d-e- -------------------- Jeste li sami ovdje? 0
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። Ne--m--a s-p------ m-j-su-----j--t--o-er-ovdj-. N__ m___ s______ / m__ s_____ j_ t______ o_____ N-, m-j- s-p-u-a / m-j s-p-u- j- t-k-đ-r o-d-e- ----------------------------------------------- Ne, moja supruga / moj suprug je također ovdje. 0
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። А -a-o--u-m-je -voj- d---e. А t___ s_ m___ d____ d_____ А t-m- s- m-j- d-o-e d-e-e- --------------------------- А tamo su moje dvoje djece. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -