የሐረጉ መጽሐፍ

am አነስተኛ ንግግር 2   »   sk Krátky rozhovor 2

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

አነስተኛ ንግግር 2

21 [dvadsaťjeden]

Krátky rozhovor 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ስሎቫክኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ከየት ነው የመጡት? O---aľ ---? O_____ s___ O-k-a- s-e- ----------- Odkiaľ ste? 0
ከባዝል Z--a-ilej-. Z B________ Z B-z-l-j-. ----------- Z Bazileja. 0
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። Baz---j -e v- -va--iars--. B______ j_ v_ Š___________ B-z-l-j j- v- Š-a-č-a-s-u- -------------------------- Bazilej je vo Švajčiarsku. 0
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? S-ie--Vá---r---tavi--p-n------e-a? S____ V__ p_________ p___ M_______ S-i-m V-m p-e-s-a-i- p-n- M-l-e-a- ---------------------------------- Smiem Vám predstaviť pána Müllera? 0
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። Je t--c-d---e-. J_ t_ c________ J- t- c-d-i-e-. --------------- Je to cudzinec. 0
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። O--á-a ni--o-k- --z--o-. O_____ n_______ j_______ O-l-d- n-e-o-k- j-z-k-v- ------------------------ Ovláda niekoľko jazykov. 0
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? St- t- p---r---r-z? S__ t_ p_ p___ r___ S-e t- p- p-v- r-z- ------------------- Ste tu po prvý raz? 0
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። Ni-, b-- --- -u -ž ---ulý rok. N___ b__ s__ t_ u_ m_____ r___ N-e- b-l s-m t- u- m-n-l- r-k- ------------------------------ Nie, bol som tu už minulý rok. 0
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። A-e -en--e--- t-ž--ň. A__ l__ j____ t______ A-e l-n j-d-n t-ž-e-. --------------------- Ale len jeden týždeň. 0
እኛ ጋር ወደውታል? Ak- -- V-- u---s -á--? A__ s_ V__ u n__ p____ A-o s- V-m u n-s p-č-? ---------------------- Ako sa Vám u nás páči? 0
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። V--m--s- m- t- --či. Ľu--a -ú-m-l-. V____ s_ m_ t_ p____ Ľ____ s_ m____ V-ľ-i s- m- t- p-č-. Ľ-d-a s- m-l-. ----------------------------------- Veľmi sa mi tu páči. Ľudia sú milí. 0
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። A--rajina-sa -i--á-i --e-. A k______ s_ m_ p___ t____ A k-a-i-a s- m- p-č- t-e-. -------------------------- A krajina sa mi páči tiež. 0
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? A---m-t---o-ola-i-? A__ m___ p_________ A-é m-t- p-v-l-n-e- ------------------- Aké máte povolanie? 0
እኔ ተርጋሚ ነኝ። S-m ---klad----. S__ p___________ S-m p-e-l-d-t-ľ- ---------------- Som prekladateľ. 0
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። P-e--a-á--kn-h-. P________ k_____ P-e-l-d-m k-i-y- ---------------- Prekladám knihy. 0
ብቻዎትን ነዎት እዚህ? S-e tu s-- ---m--? S__ t_ s__ (______ S-e t- s-m (-a-a-? ------------------ Ste tu sám (sama)? 0
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። N-e- mo-a žen- (--j-mu---je-t- --e-. N___ m___ ž___ (___ m___ j_ t_ t____ N-e- m-j- ž-n- (-ô- m-ž- j- t- t-e-. ------------------------------------ Nie, moja žena (môj muž) je tu tiež. 0
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። A ta- -ú-obe m-j---et-. A t__ s_ o__ m___ d____ A t-m s- o-e m-j- d-t-. ----------------------- A tam sú obe moje deti. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -