| ከየት ነው የመጡት? |
من-أ-ن أ--؟
__ أ__ أ___
-ن أ-ن أ-ت-
------------
من أين أنت؟
0
M-- ---a anta?
M__ a___ a____
M-n a-n- a-t-?
--------------
Min ayna anta?
|
ከየት ነው የመጡት?
من أين أنت؟
Min ayna anta?
|
| ከባዝል |
م- ب-زل.
م_ ب____
م- ب-ز-.
--------
من بازل.
0
M-n-Ba-il.
M__ B_____
M-n B-z-l-
----------
Min Bazil.
|
|
| ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። |
-ا-ل -قع ف- س-ي-را.
____ ت__ ف_ س______
-ا-ل ت-ع ف- س-ي-ر-.
--------------------
بازل تقع في سويسرا.
0
B-zil-taq-- fi Suisra.
B____ t____ f_ S______
B-z-l t-q-‘ f- S-i-r-.
----------------------
Bazil taqa‘ fi Suisra.
|
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው።
بازل تقع في سويسرا.
Bazil taqa‘ fi Suisra.
|
| አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? |
اس-ح--- أن----م-ل- -لس-- م---!
____ ل_ أ_ أ___ ل_ ا____ م____
-س-ح ل- أ- أ-د- ل- ا-س-د م-ل-!
-------------------------------
اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر!
0
I-ma- l- an u----im-l--a-a---ay-i- M--l--!
I____ l_ a_ u______ l___ a________ M______
I-m-h l- a- u-a-d-m l-k- a---a-y-d M-l-e-!
------------------------------------------
Ismah li an uqaddim laka al-sayyid Muller!
|
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው?
اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر!
Ismah li an uqaddim laka al-sayyid Muller!
|
| እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። |
ه- -ج-بي.
ه_ أ_____
ه- أ-ن-ي-
---------
هو أجنبي.
0
H-w---jnabi.
H___ a______
H-w- a-n-b-.
------------
Huwa ajnabi.
|
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው።
هو أجنبي.
Huwa ajnabi.
|
| እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። |
هو--ت--- عدة --ا-.
ه_ ي____ ع__ ل____
ه- ي-ح-ث ع-ة ل-ا-.
------------------
هو يتحدث عدة لغات.
0
Huwa --tah-d--h-‘--at--u-ha-.
H___ y_________ ‘____ l______
H-w- y-t-h-d-t- ‘-d-t l-g-a-.
-----------------------------
Huwa yatahadath ‘idat lughat.
|
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል።
هو يتحدث عدة لغات.
Huwa yatahadath ‘idat lughat.
|
| ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? |
ه--ه-ه -ي-ال-رة ال--ل- -ك--نا؟
ه_ ه__ ه_ ا____ ا_____ ل_ ه___
ه- ه-ه ه- ا-م-ة ا-أ-ل- ل- ه-ا-
------------------------------
هل هذه هي المرة الأولى لك هنا؟
0
H---had-ih- h--a a--ma-r--a--o-l- -a-a ---a?
H__ h______ h___ a_______ a______ l___ h____
H-l h-d-i-i h-y- a---a-r- a---u-a l-k- h-n-?
--------------------------------------------
Hal hadhihi hiya al-marra al-oula laka huna?
|
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ?
هل هذه هي المرة الأولى لك هنا؟
Hal hadhihi hiya al-marra al-oula laka huna?
|
| አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። |
--،--ن---نا ف- ---ام -ل---ي.
___ ك__ ه__ ف_ ا____ ا______
-ا- ك-ت ه-ا ف- ا-ع-م ا-م-ض-.
-----------------------------
لا، كنت هنا في العام الماضي.
0
La,---nt--u-- fi--l-‘am-----ad-.
L__ k___ h___ f_ a_____ a_______
L-, k-n- h-n- f- a---a- a---a-i-
--------------------------------
La, kunt huna fi al-‘am al-madi.
|
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ።
لا، كنت هنا في العام الماضي.
La, kunt huna fi al-‘am al-madi.
|
| ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። |
ول-- --دة أس--- ف--.
____ ل___ أ____ ف___
-ل-ن ل-د- أ-ب-ع ف-ط-
---------------------
ولكن لمدة أسبوع فقط.
0
Wa-ak-n--i-u-d-t--s-o-‘--a-a-.
W______ l_______ u_____ f_____
W-l-k-n l-m-d-a- u-b-u- f-q-t-
------------------------------
Walakin limuddat usbou‘ faqat.
|
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ።
ولكن لمدة أسبوع فقط.
Walakin limuddat usbou‘ faqat.
|
| እኛ ጋር ወደውታል? |
هل ي-----ا--ك-- ه--؟
ه_ ي____ ا_____ ه___
ه- ي-ج-ك ا-م-ا- ه-ا-
--------------------
هل يعجبك المكان هنا؟
0
H-l ya--ibuk a--m---- --na?
H__ y_______ a_______ h____
H-l y-‘-i-u- a---a-a- h-n-?
---------------------------
Hal ya‘jibuk al-makan huna?
|
እኛ ጋር ወደውታል?
هل يعجبك المكان هنا؟
Hal ya‘jibuk al-makan huna?
|
| በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። |
جيد -د-ً. النا- ل-ي---.
ج__ ج___ ا____ ل______
ج-د ج-ا-. ا-ن-س ل-ي-ي-.
-----------------------
جيد جداً. الناس لطيفين.
0
J---id -----n--Al-nas -a--efi-.
J_____ j______ A_____ l________
J-y-i- j-d-a-. A---a- l-t-e-i-.
-------------------------------
Jayyid jiddan. Al-nas lateefin.
|
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ።
جيد جداً. الناس لطيفين.
Jayyid jiddan. Al-nas lateefin.
|
| መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። |
-ال-ناظر--لطب---ة--عجب-ي-أ-ض--.
________ ا_______ ت_____ أ____
-ا-م-ا-ر ا-ط-ي-ي- ت-ج-ن- أ-ض-ً-
--------------------------------
والمناظر الطبيعية تعجبني أيضاً.
0
W-l---naz-r ---ta---i-a------buni---dan.
W__________ a__________ t________ a_____
W-l-m-n-z-r a---a-i-i-a t-‘-i-u-i a-d-n-
----------------------------------------
Wal-manazir al-tabi‘iya tu‘jibuni aydan.
|
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው።
والمناظر الطبيعية تعجبني أيضاً.
Wal-manazir al-tabi‘iya tu‘jibuni aydan.
|
| ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? |
ما-ه---هنة؟
م_ ه_ م____
م- ه- م-ن-؟
-----------
ما هي مهنة؟
0
Ma hiy- --hn-t--?
M_ h___ m________
M- h-y- m-h-a-u-?
-----------------
Ma hiya mihnatuk?
|
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው?
ما هي مهنة؟
Ma hiya mihnatuk?
|
| እኔ ተርጋሚ ነኝ። |
-نا-----م.
___ م_____
-ن- م-ر-م-
-----------
أنا مترجم.
0
A-- m--a--im.
A__ m________
A-a m-t-r-i-.
-------------
Ana mutarjim.
|
እኔ ተርጋሚ ነኝ።
أنا مترجم.
Ana mutarjim.
|
| እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። |
أنا أت-جم---كت-.
أ__ أ____ ا_____
أ-ا أ-ر-م ا-ك-ب-
----------------
أنا أترجم الكتب.
0
A-- u--r--m-------u-.
A__ u______ a________
A-a u-a-j-m a---u-u-.
---------------------
Ana utarjim al-kutub.
|
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው።
أنا أترجم الكتب.
Ana utarjim al-kutub.
|
| ብቻዎትን ነዎት እዚህ? |
هل أ-ت ب----ك----؟
__ أ__ ب_____ ه___
-ل أ-ت ب-ف-د- ه-ا-
-------------------
هل أنت بمفردك هنا؟
0
H-l ant--b-m-f--d-- ----?
H__ a___ b_________ h____
H-l a-t- b-m-f-a-a- h-n-?
-------------------------
Hal anta bimufradak huna?
|
ብቻዎትን ነዎት እዚህ?
هل أنت بمفردك هنا؟
Hal anta bimufradak huna?
|
| አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። |
لا- ز-جت- /--و-- --ا------.
___ ز____ / ز___ ه__ أ____
-ا- ز-ج-ي / ز-ج- ه-ا أ-ض-ً-
----------------------------
لا، زوجتي / زوجي هنا أيضاً.
0
L-,-z-w--t--/-z-w-i hu---a---n.
L__ z______ / z____ h___ a_____
L-, z-w-a-i / z-w-i h-n- a-d-n-
-------------------------------
La, zawjati / zawji huna aydan.
|
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ።
لا، زوجتي / زوجي هنا أيضاً.
La, zawjati / zawji huna aydan.
|
| እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። |
-هناك --لاي ----ن-ن.
_____ ط____ ا_______
-ه-ا- ط-ل-ي ا-ا-ن-ن-
---------------------
وهناك طفلاي الاثنان.
0
W--una -------a--i----n.
W_____ t_____ a_________
W-h-n- t-f-a- a---t-n-n-
------------------------
Wahuna tiflay al-ithnan.
|
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው።
وهناك طفلاي الاثنان.
Wahuna tiflay al-ithnan.
|