‫שיחון‬

he ‫שייכות 2‬   »   bn সম্বন্ধবাচক সর্বনাম ২

‫67 [שישים ושבע]‬

‫שייכות 2‬

‫שייכות 2‬

৬৭ [সাতষট্টি]

67 [Sātaṣaṭṭi]

সম্বন্ধবাচক সর্বনাম ২

[sambandhabācaka sarbanāma 2]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בנגלית נגן יותר
‫המשקפיים‬ চশমা চশমা 1
c-śa-ā caśamā
‫הוא שכח את המשקפיים שלו.‬ সে তার চশমা ভুলে গেছে ৷ সে তার চশমা ভুলে গেছে ৷ 1
sē--ā-a-caś--ā -h-lē -ēchē sē tāra caśamā bhulē gēchē
‫איפה המשקפיים שלו?‬ সে তার চশমা কোথায় ফেলে গেছে? সে তার চশমা কোথায় ফেলে গেছে? 1
sē -------śa-- --t--ẏ--p---ē ----ē? sē tāra caśamā kōthāẏa phēlē gēchē?
‫השעון‬ ঘড়ি ঘড়ি 1
Gh--i Ghaṛi
‫השעון שלו מקולקל.‬ তার ঘড়ি খারাপ হয়ে গেছে ৷ তার ঘড়ি খারাপ হয়ে গেছে ৷ 1
t--a ---ṛi-khār--a -aẏ---ē--ē tāra ghaṛi khārāpa haẏē gēchē
‫השעון תלוי על הקיר.‬ ঘড়িটা দেওয়ালে ঝোলানো আছে ৷ ঘড়িটা দেওয়ালে ঝোলানো আছে ৷ 1
g-a-iṭā dē'ōẏā-ē -h-l-nō -chē ghaṛiṭā dē'ōẏālē jhōlānō āchē
‫הדרכון‬ পাসপোর্ট পাসপোর্ট 1
pā--p---a pāsapōrṭa
‫הוא איבד את הדרכון שלו.‬ সে তার পাসপোর্ট হারিয়ে ফেলেছে ৷ সে তার পাসপোর্ট হারিয়ে ফেলেছে ৷ 1
s----ra-pā-a----a -ār----p--l-c-ē sē tāra pāsapōrṭa hāriẏē phēlēchē
‫איפה הדרכון שלו?‬ তাহলে তার পাসপোর্ট কোথায়? তাহলে তার পাসপোর্ট কোথায়? 1
tā-a-- -ā-a pāsa-ō-ṭa-kōt-ā-a? tāhalē tāra pāsapōrṭa kōthāẏa?
‫הם / ן – שלהם / ן‬ তারা – তাদের তারা – তাদের 1
Tā-ā ---ā--ra Tārā – tādēra
‫הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.‬ বাচ্চারা তাদের বাবা – মাকে খুঁজে পাচ্ছে না ৷ বাচ্চারা তাদের বাবা – মাকে খুঁজে পাচ্ছে না ৷ 1
b--cārā--ādē-a ---- -------k-u-̐jē-pā-c-- nā bāccārā tādēra bābā – mākē khum̐jē pācchē nā
‫אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!‬ এই তো ওদের বাবা – মা এসে গেছেন ৷ এই তো ওদের বাবা – মা এসে গেছেন ৷ 1
ē-i--ō-ōd-ra----ā---m--ēs---ēc-ē-a ē'i tō ōdēra bābā – mā ēsē gēchēna
‫אתה – שלך‬ আপনি – আপনার আপনি – আপনার 1
ā--n--–-āp-n--a āpani – āpanāra
‫איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?‬ আপনার যাত্রা কেমন হল. মি. মিলার? আপনার যাত্রা কেমন হল. মি. মিলার? 1
ā-a-ā----ātrā-k-mana-h-la----- --l--a? āpanāra yātrā kēmana hala. Mi. Milāra?
‫היכן אשתך, מר מילר?‬ আপনার স্ত্রী কোথায়, মি. মিলার? আপনার স্ত্রী কোথায়, মি. মিলার? 1
Ā-a-ār---t-ī -ō-hā-----i. Mi----? Āpanāra strī kōthāẏa, mi. Milāra?
‫את – שלך‬ আপনি – আপনার আপনি – আপনার 1
Āp-n--– ā-a--ra Āpani – āpanāra
‫איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?‬ আপনার যাত্রা কেমন হল. মিসেস স্মিথ? আপনার যাত্রা কেমন হল. মিসেস স্মিথ? 1
āp-nā-----t-- --mana---la.--i-ēsa s--tha? āpanāra yātrā kēmana hala. Misēsa smitha?
‫היכן בעלך, גב’ שמיט?‬ আপনার স্বামী কোথায়, মিসেস স্মিথ? আপনার স্বামী কোথায়, মিসেস স্মিথ? 1
Āp-nār--s--mī ----ā-a, mi-ē----m---a? Āpanāra sbāmī kōthāẏa, misēsa smitha?

‫מוטציה גנטית מאפשרת את הדיבור‬

‫בני אדם הם היצורים היחידים בעולם שיכולים לדבר.‬ ‫זה מבדיל אותנו מחיות ומצמחים.‬ ‫כמובן שגם בעלי חיים וגם צמחים מתקשרים אחד עם השני.‬ ‫אך אין להם שפת הברות מתוחכמת.‬ ‫אך למה יכולים בני אדם לדבר?‬ ‫מאפיינים גופניים מסוימים נחוצים בכדי לדבר.‬ ‫המאפיינים הגופניים האלה נמצאים רק אצל בני אדם.‬ ‫אבל התפתחותם לא הייתה מובנת מאליה.‬ ‫שום דבר לא קורה מבלי סיבה בהיסטוריה האבולוציונרית.‬ ‫מתישהו, התחילו בני אדם לדבר.‬ ‫אנחנו לא יודעים מתי זה היה בדיוק.‬ ‫אבל משהו היה חייב לקרות, ולהעניק לבני אדם שפה.‬ ‫חוקרים מאמינים שמוטציה גנטית אחראית לכך.‬ ‫אנתרופולוגים השוו בין החומר הגנטי של יצורים שונים.‬ ‫ידוע שגן מסוים משפיע על השפה.‬ ‫לאנשים בעלי עותק פגום של הגן הזה יש בעיה עם שפות.‬ ‫הם לא יכולים להביע את עצמם בצורה נכונה והם מתקשים להבין מילים.‬ ‫הגן הזה נבדק אצל בני אדם, קופים ועכברים.‬ ‫גרסת הגן הקיימת מאוד דומה בין אנשים לשימפנזות.‬ ‫אבל היה אפשר למצוא רק שני הבדלים קטנים.‬ ‫אך את תוצאות ההבדלים האלה היה אפשר לראות במוח.‬ ‫ביחד עם גנים אחרים, הם משפיעים על פעילויות מוח מסוימות.‬ ‫ולכן יכול האדם לדבר, אך הקוף לא.‬ ‫עדיין לא פתרנו בכך את חידת השפה האנושית.‬ ‫המוטציה הגנטית לבדה לא מאפשרת דיבור.‬ ‫חוקרים שתלו את גרסת הגן האנושית בעכברים.‬ ‫ואלה עוד לא יכלו לדבר.‬ ‫אך לציוצים שלהם היה קול שונה!‬