Konverzační příručka

cs Konverzace 2   »   no Småprat 2

21 [dvacet jedna]

Konverzace 2

Konverzace 2

21 [tjueén / én og tyve]

Småprat 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština norština Poslouchat Více
Odkud jste? H-o- komme---u fra? H___ k_____ d_ f___ H-o- k-m-e- d- f-a- ------------------- Hvor kommer du fra? 0
Z Basileje. F-a -a---. F__ B_____ F-a B-s-l- ---------- Fra Basel. 0
Basilej leží ve Švýcarsku. B--e---igger-- S-ei-s. B____ l_____ i S______ B-s-l l-g-e- i S-e-t-. ---------------------- Basel ligger i Sveits. 0
Mohu vám představit pana Müllera? Hils--å ... -ül---. H___ p_ .__ M______ H-l- p- .-. M-l-e-. ------------------- Hils på ... Müller. 0
Je to cizinec. Han-e--u----di--. H__ e_ u_________ H-n e- u-l-n-i-g- ----------------- Han er utlending. 0
Ovládá několik řečí. / Mluví několika jazyky. Ha- s-a---- ----e-s-råk. H__ s______ f____ s_____ H-n s-a-k-r f-e-e s-r-k- ------------------------ Han snakker flere språk. 0
Jste tady poprvé? Er---t------e-gan---u e- he-? E_ d__ f_____ g___ d_ e_ h___ E- d-t f-r-t- g-n- d- e- h-r- ----------------------------- Er det første gang du er her? 0
Ne, byl jsem tady už minulý rok. N-i,-j----ar-h-- i ---r----å. N___ j__ v__ h__ i f___ o____ N-i- j-g v-r h-r i f-o- o-s-. ----------------------------- Nei, jeg var her i fjor også. 0
Ale jen na týden. M-n------e- u-e. M__ b___ e_ u___ M-n b-r- e- u-e- ---------------- Men bare ei uke. 0
Jak se Vám u nás líbí? H-o-da- l-k-r--u-----her ho- oss? H______ l____ d_ d__ h__ h__ o___ H-o-d-n l-k-r d- d-g h-r h-s o-s- --------------------------------- Hvordan liker du deg her hos oss? 0
Velmi se mi tady líbí. Lidé jsou milí. V-l-ig--o--.--olk-er -ennl--e. V_____ g____ F___ e_ v________ V-l-i- g-d-. F-l- e- v-n-l-g-. ------------------------------ Veldig godt. Folk er vennlige. 0
A krajina se mi také líbí. Og n--ure----k---je--også. O_ n______ l____ j__ o____ O- n-t-r-n l-k-r j-g o-s-. -------------------------- Og naturen liker jeg også. 0
Čím jste? / Jaké je vaše povolání? Hv---ob-e-------d? H__ j_____ d_ m___ H-a j-b-e- d- m-d- ------------------ Hva jobber du med? 0
Jsem překladatel. Je- e-----r--t--r. J__ e_ o__________ J-g e- o-e-s-t-e-. ------------------ Jeg er oversetter. 0
Překládám knihy. Jeg over--tt---bø--r. J__ o_________ b_____ J-g o-e-s-t-e- b-k-r- --------------------- Jeg oversetter bøker. 0
Jste tady sám / sama? Er -u-ale-e----? E_ d_ a____ h___ E- d- a-e-e h-r- ---------------- Er du alene her? 0
Ne, moje žena / můj muž je tady také. N-----o---m--- m-nnen--i---r h-r -gs-. N___ k___ m_ / m_____ m__ e_ h__ o____ N-i- k-n- m- / m-n-e- m-n e- h-r o-s-. -------------------------------------- Nei, kona mi / mannen min er her også. 0
A tam jsou mé dvě děti. Og der-er de----b-r-a -in-. O_ d__ e_ d_ t_ b____ m____ O- d-r e- d- t- b-r-a m-n-. --------------------------- Og der er de to barna mine. 0

Románské jazyky

Románský jazyk je mateřským jazykem 700 miliónů lidí. Tím patří románská jazyková skupina k těm světově nejdůležitějším. Románské jazyky patří do indoevropské jazykové rodiny. Všechny románské jazyky mají základ v latině. Jinými slovy, jsou to pokračovatelé jazyka Říma. Základem všech románských jazyků byla vulgární latina. Tím se rozumí mluvená latina doby pozdní antiky. Vulgární latina se rozmachem Říma rozšířila po celé Evropě. Z ní se potom vyvinuly románské jazyky a dialekty. Samotná latina je naproti tomu italským jazykem. Celkem existuje cca 15 románských jazyků. Přesný počet se nedá určit. Často není jasné, zda jde o samostatný jazyk nebo dialekt. Některé románské jazyky mezitím vymřely. Na románských základech však vznikly i nové jazyky. Jsou to kreolské jazyky. Dnes je španělština nejrozšířenějším románským jazykem na světě. S více než 380 milióny lidmi hovořícím španělsky patří k světovým jazykům. Pro vědce jsou románské jazyky velmi zajímavé. Neboť dějiny této jazykové skupiny jsou dobře zdokumentovány. Latinské nebo románské spisy existují již 2 500 let. Na nich lingvisté zkoumají vznik jednotlivých jazyků. Tak lze zjistit, podle jakých pravidel se jazyk vyvíjel. Mnoho těchto výsledků lze použít i pro jiné jazyky. Gramatika románských jazyků má podobnou stavbu. Především je však podobná jejich slovní zásoba. Mluvíme-li některým románským jazykem, naučíme se snadno jiný románský jazyk. Díky, latino!