Konverzační příručka

cs Konverzace 2   »   be Гутарка 2

21 [dvacet jedna]

Konverzace 2

Konverzace 2

21 [дваццаць адзін]

21 [dvatstsats’ adzіn]

Гутарка 2

[Gutarka 2]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština běloruština Poslouchat Více
Odkud jste? Адк-ль В-? А_____ В__ А-к-л- В-? ---------- Адкуль Вы? 0
Ad--l’---? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
Z Basileje. З ----л-. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базэля. 0
Z-B-z-ly-. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
Basilej leží ve Švýcarsku. Б-з-л--зн-х-дз-цца --Швейца---. Б_____ з__________ ў Ш_________ Б-з-л- з-а-о-з-ц-а ў Ш-е-ц-р-і- ------------------------------- Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. 0
Baze----na-hodzі----a u ---e-t-a-y-. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
Mohu vám představit pana Müllera? Да-в---ц- ---н----ць --с-с----а--р-м --лера-. Д________ п_________ В__ с_ с_______ М_______ Д-з-о-ь-е п-з-а-м-ц- В-с с- с-а-а-о- М-л-р-м- --------------------------------------------- Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. 0
D---ol-ts------aemі-s- --s--a spada-om-Myule---. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
Je to cizinec. Ё- інша-ем--. Ё_ і_________ Ё- і-ш-з-м-ц- ------------- Ён іншаземец. 0
E--іns---e---s. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
Ovládá několik řečí. / Mluví několika jazyky. Ён-ра-маў-я- н--не-а---------а-. Ё_ р________ н_ н________ м_____ Ё- р-з-а-л-е н- н-к-л-к-х м-в-х- -------------------------------- Ён размаўляе на некалькіх мовах. 0
En ra-m-ul--y-----n-k-l--іkh-m-vakh. E_ r__________ n_ n_________ m______ E- r-z-a-l-a-e n- n-k-l-k-k- m-v-k-. ------------------------------------ En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh.
Jste tady poprvé? В---пе-шыню-т-т? В_ ў_______ т___ В- ў-е-ш-н- т-т- ---------------- Вы ўпершыню тут? 0
Vy---e-s----- tu-? V_ u_________ t___ V- u-e-s-y-y- t-t- ------------------ Vy upershynyu tut?
Ne, byl jsem tady už minulý rok. Не,-я ----быў --бы-а --- летас-. Н__ я ў__ б__ / б___ т__ л______ Н-, я ў-о б-ў / б-л- т-т л-т-с-. -------------------------------- Не, я ўжо быў / была тут летась. 0
Ne,-ya --h- byu--------tut-let-s-. N__ y_ u___ b__ / b___ t__ l______ N-, y- u-h- b-u / b-l- t-t l-t-s-. ---------------------------------- Ne, ya uzho byu / byla tut letas’.
Ale jen na týden. А-е-т----- -д-і- т------. А__ т_____ а____ т_______ А-е т-л-к- а-з-н т-д-е-ь- ------------------------- Але толькі адзін тыдзень. 0
Al- to-’-і-adz-n--y--e--. A__ t_____ a____ t_______ A-e t-l-k- a-z-n t-d-e-’- ------------------------- Ale tol’kі adzіn tydzen’.
Jak se Vám u nás líbí? Як В-----н-с--ад----цца? Я_ В__ у н__ п__________ Я- В-м у н-с п-д-б-е-ц-? ------------------------ Як Вам у нас падабаецца? 0
Ya--Va- u nas -a-a---ts-s-? Y__ V__ u n__ p____________ Y-k V-m u n-s p-d-b-e-s-s-? --------------------------- Yak Vam u nas padabaetstsa?
Velmi se mi tady líbí. Lidé jsou milí. В--ь-і п---бае-ца. --т д---ыя -ю-з-. В_____ п__________ Т__ д_____ л_____ В-л-м- п-д-б-е-ц-. Т-т д-б-ы- л-д-і- ------------------------------------ Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. 0
Ve---і -ad-baet-tsa.-Tu---obr-ya-l-udz-. V_____ p____________ T__ d______ l______ V-l-m- p-d-b-e-s-s-. T-t d-b-y-a l-u-z-. ---------------------------------------- Vel’mі padabaetstsa. Tut dobryya lyudzі.
A krajina se mi také líbí. І------да мн---ак-ама па-а-----а. І п______ м__ т______ п__________ І п-ы-о-а м-е т-к-а-а п-д-б-е-ц-. --------------------------------- І прырода мне таксама падабаецца. 0
І -r-r--- --- --------p----a----s-. І p______ m__ t______ p____________ І p-y-o-a m-e t-k-a-a p-d-b-e-s-s-. ----------------------------------- І pryroda mne taksama padabaetstsa.
Čím jste? / Jaké je vaše povolání? Кі- Вы--р----ц-? К__ В_ п________ К-м В- п-а-у-ц-? ---------------- Кім Вы працуеце? 0
Kіm-Vy--r--su---e? K__ V_ p__________ K-m V- p-a-s-e-s-? ------------------ Kіm Vy pratsuetse?
Jsem překladatel. Я --р-клад-ык. Я п___________ Я п-р-к-а-ч-к- -------------- Я перакладчык. 0
Ya p------d-hy-. Y_ p____________ Y- p-r-k-a-c-y-. ---------------- Ya perakladchyk.
Překládám knihy. Я-п---кл--аю--ні--. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-і-і- ------------------- Я перакладаю кнігі. 0
Ya-per-----ayu -nі-і. Y_ p__________ k_____ Y- p-r-k-a-a-u k-і-і- --------------------- Ya perakladayu knіgі.
Jste tady sám / sama? Вы -ут-адз--? В_ т__ а_____ В- т-т а-з-н- ------------- Вы тут адзін? 0
Vy t-- adzі-? V_ t__ a_____ V- t-t a-z-n- ------------- Vy tut adzіn?
Ne, moje žena / můj muž je tady také. Не,-ма- -о-ка-/---й-м-- т-к--м- тут. Н__ м__ ж____ / м__ м__ т______ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й м-ж т-к-а-а т-т- ------------------------------------ Не, мая жонка / мой муж таксама тут. 0
N-, m--- z---ka-/ -o- -u-h -a------t--. N__ m___ z_____ / m__ m___ t______ t___ N-, m-y- z-o-k- / m-y m-z- t-k-a-a t-t- --------------------------------------- Ne, maya zhonka / moy muzh taksama tut.
A tam jsou mé dvě děti. А-т-м --о---а-х д--ц--. А т__ д___ м___ д______ А т-м д-о- м-і- д-я-е-. ----------------------- А там двое маіх дзяцей. 0
A -am --o--maі-- d--at-e-. A t__ d___ m____ d________ A t-m d-o- m-і-h d-y-t-e-. -------------------------- A tam dvoe maіkh dzyatsey.

Románské jazyky

Románský jazyk je mateřským jazykem 700 miliónů lidí. Tím patří románská jazyková skupina k těm světově nejdůležitějším. Románské jazyky patří do indoevropské jazykové rodiny. Všechny románské jazyky mají základ v latině. Jinými slovy, jsou to pokračovatelé jazyka Říma. Základem všech románských jazyků byla vulgární latina. Tím se rozumí mluvená latina doby pozdní antiky. Vulgární latina se rozmachem Říma rozšířila po celé Evropě. Z ní se potom vyvinuly románské jazyky a dialekty. Samotná latina je naproti tomu italským jazykem. Celkem existuje cca 15 románských jazyků. Přesný počet se nedá určit. Často není jasné, zda jde o samostatný jazyk nebo dialekt. Některé románské jazyky mezitím vymřely. Na románských základech však vznikly i nové jazyky. Jsou to kreolské jazyky. Dnes je španělština nejrozšířenějším románským jazykem na světě. S více než 380 milióny lidmi hovořícím španělsky patří k světovým jazykům. Pro vědce jsou románské jazyky velmi zajímavé. Neboť dějiny této jazykové skupiny jsou dobře zdokumentovány. Latinské nebo románské spisy existují již 2 500 let. Na nich lingvisté zkoumají vznik jednotlivých jazyků. Tak lze zjistit, podle jakých pravidel se jazyk vyvíjel. Mnoho těchto výsledků lze použít i pro jiné jazyky. Gramatika románských jazyků má podobnou stavbu. Především je však podobná jejich slovní zásoba. Mluvíme-li některým románským jazykem, naučíme se snadno jiný románský jazyk. Díky, latino!