Konverzační příručka

cs Konverzace 2   »   nn Småprat 2

21 [dvacet jedna]

Konverzace 2

Konverzace 2

21 [tjueein / ein og tjue]

Småprat 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština nynorsk Poslouchat Více
Odkud jste? K-----em--- ---? K__ k___ d_ f___ K-r k-e- d- f-å- ---------------- Kor kjem du frå? 0
Z Basileje. F---Ba-e-. F__ B_____ F-å B-s-l- ---------- Frå Basel. 0
Basilej leží ve Švýcarsku. B---l-l-gg --Sve---. B____ l___ i S______ B-s-l l-g- i S-e-t-. -------------------- Basel ligg i Sveits. 0
Mohu vám představit pana Müllera? Ha- -u---ls---å-He-- -ø--e-? H__ d_ h____ p_ H___ M______ H-r d- h-l-t p- H-r- M-l-e-? ---------------------------- Har du helst på Herr Møller? 0
Je to cizinec. H----r-u-l-n----. H__ e_ u_________ H-n e- u-l-n-i-g- ----------------- Han er utlending. 0
Ovládá několik řečí. / Mluví několika jazyky. Ha----a-a--fle--- s--å-. H__ p_____ f_____ s_____ H-n p-a-a- f-e-r- s-r-k- ------------------------ Han pratar fleire språk. 0
Jste tady poprvé? Er d-- fyrs-e---n- du e- her? E_ d__ f_____ g___ d_ e_ h___ E- d-t f-r-t- g-n- d- e- h-r- ----------------------------- Er det fyrste gong du er her? 0
Ne, byl jsem tady už minulý rok. Ne-,-e--v-r--er-i---or---. N___ e_ v__ h__ i f___ ò__ N-i- e- v-r h-r i f-o- ò-. -------------------------- Nei, eg var her i fjor òg. 0
Ale jen na týden. Me------- -i -eke. M__ b____ e_ v____ M-n b-r-e e- v-k-. ------------------ Men berre ei veke. 0
Jak se Vám u nás líbí? K-r-e-s--i-ar-----eg -j---ss? K______ l____ d_ d__ h__ o___ K-r-e-s l-k-r d- d-g h-å o-s- ----------------------------- Korleis likar du deg hjå oss? 0
Velmi se mi tady líbí. Lidé jsou milí. V--dig-g--t.--olk----ve---g-. V_____ g____ F___ e_ v_______ V-l-i- g-d-. F-l- e- v-n-e-e- ----------------------------- Veldig godt. Folk er venlege. 0
A krajina se mi také líbí. Og ----r-- ---ar -- ò-. O_ n______ l____ e_ ò__ O- n-t-r-n l-k-r e- ò-. ----------------------- Og naturen likar eg òg. 0
Čím jste? / Jaké je vaše povolání? Kva---bbar--u-med? K__ j_____ d_ m___ K-a j-b-a- d- m-d- ------------------ Kva jobbar du med? 0
Jsem překladatel. E- e---ms-tja-. E_ e_ o________ E- e- o-s-t-a-. --------------- Eg er omsetjar. 0
Překládám knihy. Eg -m-e- -ø--r. E_ o____ b_____ E- o-s-t b-k-r- --------------- Eg omset bøker. 0
Jste tady sám / sama? Er-du-å--i-e-he-? E_ d_ å_____ h___ E- d- å-e-n- h-r- ----------------- Er du åleine her? 0
Ne, moje žena / můj muž je tady také. N-i, kona-m- -----ne- ----e--her òg. N___ k___ m_ / m_____ m__ e_ h__ ò__ N-i- k-n- m- / m-n-e- m-n e- h-r ò-. ------------------------------------ Nei, kona mi / mannen min er her òg. 0
A tam jsou mé dvě děti. Og-der e- -ei to --rn- -in-. O_ d__ e_ d__ t_ b____ m____ O- d-r e- d-i t- b-r-a m-n-. ---------------------------- Og der er dei to borna mine. 0

Románské jazyky

Románský jazyk je mateřským jazykem 700 miliónů lidí. Tím patří románská jazyková skupina k těm světově nejdůležitějším. Románské jazyky patří do indoevropské jazykové rodiny. Všechny románské jazyky mají základ v latině. Jinými slovy, jsou to pokračovatelé jazyka Říma. Základem všech románských jazyků byla vulgární latina. Tím se rozumí mluvená latina doby pozdní antiky. Vulgární latina se rozmachem Říma rozšířila po celé Evropě. Z ní se potom vyvinuly románské jazyky a dialekty. Samotná latina je naproti tomu italským jazykem. Celkem existuje cca 15 románských jazyků. Přesný počet se nedá určit. Často není jasné, zda jde o samostatný jazyk nebo dialekt. Některé románské jazyky mezitím vymřely. Na románských základech však vznikly i nové jazyky. Jsou to kreolské jazyky. Dnes je španělština nejrozšířenějším románským jazykem na světě. S více než 380 milióny lidmi hovořícím španělsky patří k světovým jazykům. Pro vědce jsou románské jazyky velmi zajímavé. Neboť dějiny této jazykové skupiny jsou dobře zdokumentovány. Latinské nebo románské spisy existují již 2 500 let. Na nich lingvisté zkoumají vznik jednotlivých jazyků. Tak lze zjistit, podle jakých pravidel se jazyk vyvíjel. Mnoho těchto výsledků lze použít i pro jiné jazyky. Gramatika románských jazyků má podobnou stavbu. Především je však podobná jejich slovní zásoba. Mluvíme-li některým románským jazykem, naučíme se snadno jiný románský jazyk. Díky, latino!