Konverzační příručka

cs Konverzace 2   »   sk Krátky rozhovor 2

21 [dvacet jedna]

Konverzace 2

Konverzace 2

21 [dvadsaťjeden]

Krátky rozhovor 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština slovenština Poslouchat Více
Odkud jste? O-k-------? O_____ s___ O-k-a- s-e- ----------- Odkiaľ ste? 0
Z Basileje. Z---z--e-a. Z B________ Z B-z-l-j-. ----------- Z Bazileja. 0
Basilej leží ve Švýcarsku. Bazi-ej-j- -o Šva-č---s--. B______ j_ v_ Š___________ B-z-l-j j- v- Š-a-č-a-s-u- -------------------------- Bazilej je vo Švajčiarsku. 0
Mohu vám představit pana Müllera? S---- --m---ed-tavi------ Mül-e--? S____ V__ p_________ p___ M_______ S-i-m V-m p-e-s-a-i- p-n- M-l-e-a- ---------------------------------- Smiem Vám predstaviť pána Müllera? 0
Je to cizinec. Je to -ud--ne-. J_ t_ c________ J- t- c-d-i-e-. --------------- Je to cudzinec. 0
Ovládá několik řečí. / Mluví několika jazyky. Ov-----n--ko--o jaz-k-v. O_____ n_______ j_______ O-l-d- n-e-o-k- j-z-k-v- ------------------------ Ovláda niekoľko jazykov. 0
Jste tady poprvé? St-----po--rv--r--? S__ t_ p_ p___ r___ S-e t- p- p-v- r-z- ------------------- Ste tu po prvý raz? 0
Ne, byl jsem tady už minulý rok. N--, --l--om-t---ž-mi-u-ý-ro-. N___ b__ s__ t_ u_ m_____ r___ N-e- b-l s-m t- u- m-n-l- r-k- ------------------------------ Nie, bol som tu už minulý rok. 0
Ale jen na týden. A-- -e--j-d-n t-ž---. A__ l__ j____ t______ A-e l-n j-d-n t-ž-e-. --------------------- Ale len jeden týždeň. 0
Jak se Vám u nás líbí? A-o -- --m ---á- p---? A__ s_ V__ u n__ p____ A-o s- V-m u n-s p-č-? ---------------------- Ako sa Vám u nás páči? 0
Velmi se mi tady líbí. Lidé jsou milí. Veľ-- s--m---- pá-i---u--a-s--mil-. V____ s_ m_ t_ p____ Ľ____ s_ m____ V-ľ-i s- m- t- p-č-. Ľ-d-a s- m-l-. ----------------------------------- Veľmi sa mi tu páči. Ľudia sú milí. 0
A krajina se mi také líbí. A -ra--------mi páči t-ež. A k______ s_ m_ p___ t____ A k-a-i-a s- m- p-č- t-e-. -------------------------- A krajina sa mi páči tiež. 0
Čím jste? / Jaké je vaše povolání? Ak- m-te -o--l---e? A__ m___ p_________ A-é m-t- p-v-l-n-e- ------------------- Aké máte povolanie? 0
Jsem překladatel. S-----ekl-d-t--. S__ p___________ S-m p-e-l-d-t-ľ- ---------------- Som prekladateľ. 0
Překládám knihy. P-ek-a----knih-. P________ k_____ P-e-l-d-m k-i-y- ---------------- Prekladám knihy. 0
Jste tady sám / sama? St---u-s-m------)? S__ t_ s__ (______ S-e t- s-m (-a-a-? ------------------ Ste tu sám (sama)? 0
Ne, moje žena / můj muž je tady také. N--, -oja žen---m---m----j- tu-tie-. N___ m___ ž___ (___ m___ j_ t_ t____ N-e- m-j- ž-n- (-ô- m-ž- j- t- t-e-. ------------------------------------ Nie, moja žena (môj muž) je tu tiež. 0
A tam jsou mé dvě děti. A t-m-s---b--mo-e--e-i. A t__ s_ o__ m___ d____ A t-m s- o-e m-j- d-t-. ----------------------- A tam sú obe moje deti. 0

Románské jazyky

Románský jazyk je mateřským jazykem 700 miliónů lidí. Tím patří románská jazyková skupina k těm světově nejdůležitějším. Románské jazyky patří do indoevropské jazykové rodiny. Všechny románské jazyky mají základ v latině. Jinými slovy, jsou to pokračovatelé jazyka Říma. Základem všech románských jazyků byla vulgární latina. Tím se rozumí mluvená latina doby pozdní antiky. Vulgární latina se rozmachem Říma rozšířila po celé Evropě. Z ní se potom vyvinuly románské jazyky a dialekty. Samotná latina je naproti tomu italským jazykem. Celkem existuje cca 15 románských jazyků. Přesný počet se nedá určit. Často není jasné, zda jde o samostatný jazyk nebo dialekt. Některé románské jazyky mezitím vymřely. Na románských základech však vznikly i nové jazyky. Jsou to kreolské jazyky. Dnes je španělština nejrozšířenějším románským jazykem na světě. S více než 380 milióny lidmi hovořícím španělsky patří k světovým jazykům. Pro vědce jsou románské jazyky velmi zajímavé. Neboť dějiny této jazykové skupiny jsou dobře zdokumentovány. Latinské nebo románské spisy existují již 2 500 let. Na nich lingvisté zkoumají vznik jednotlivých jazyků. Tak lze zjistit, podle jakých pravidel se jazyk vyvíjel. Mnoho těchto výsledků lze použít i pro jiné jazyky. Gramatika románských jazyků má podobnou stavbu. Především je však podobná jejich slovní zásoba. Mluvíme-li některým románským jazykem, naučíme se snadno jiný románský jazyk. Díky, latino!