Konverzační příručka

cs Přivlastňovací zájmena 2   »   nn Eigedomspronomen 2

67 [šedesát sedm]

Přivlastňovací zájmena 2

Přivlastňovací zájmena 2

67 [sekstisju]

Eigedomspronomen 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština nynorsk Poslouchat Více
brýle brillene b_______ b-i-l-n- -------- brillene 0
Zapomněl své brýle. H-n-har-gl-ym- br-lle-----n-. H__ h__ g_____ b_______ s____ H-n h-r g-ø-m- b-i-l-n- s-n-. ----------------------------- Han har gløymt brillene sine. 0
Kdepak jsou jeho brýle? Kv-- h-r -an bri-le-- ---e- -å? K___ h__ h__ b_______ s____ d__ K-a- h-r h-n b-i-l-n- s-n-, d-? ------------------------------- Kvar har han brillene sine, då? 0
hodinky / hodiny kl-k-a k_____ k-o-k- ------ klokka 0
Jeho hodinky jsou rozbité. Kl-kka han--er-øy--la-t. K_____ h___ e_ ø________ K-o-k- h-n- e- ø-d-l-g-. ------------------------ Klokka hans er øydelagt. 0
Hodiny visí na stěně. Klok-a-heng -- ve-g--. K_____ h___ p_ v______ K-o-k- h-n- p- v-g-e-. ---------------------- Klokka heng på veggen. 0
pas p----t p_____ p-s-e- ------ passet 0
Ztratil svůj pas. Ha--h-r mista pa--et--it-. H__ h__ m____ p_____ s____ H-n h-r m-s-a p-s-e- s-t-. -------------------------- Han har mista passet sitt. 0
Kde je jeho pas? Kva---ar---- pa--et si--,-d-? K___ h__ h__ p_____ s____ d__ K-a- h-r h-n p-s-e- s-t-, d-? ----------------------------- Kvar har han passet sitt, då? 0
ona – její (svůj / svoje) dei ----i-a d__ - d____ d-i - d-i-a ----------- dei - deira 0
Ty děti nemohou najít své rodiče. Bo--------i--je-fi--e----el------ne. B____ k__ i____ f____ f_______ s____ B-r-a k-n i-k-e f-n-e f-r-l-r- s-n-. ------------------------------------ Borna kan ikkje finne foreldra sine. 0
Ale támhle přicházejí jejich rodiče! Men-----e--fo-el-ra---i-a! M__ d__ e_ f_______ d_____ M-n d-r e- f-r-l-r- d-i-a- -------------------------- Men der er foreldra deira! 0
Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje) d--- --n d_ - d__ d- - d-n -------- du - din 0
Jaká byla Vaše cesta, pane Müllere? K---e-s-v-------n d----herr ----e-? K______ v__ t____ d___ h___ M______ K-r-e-s v-r t-r-n d-n- h-r- M-l-e-? ----------------------------------- Korleis var turen din, herr Møller? 0
Kde je Vaše manželka, pane Müllere? K--r-e--kon- d-? K___ e_ k___ d__ K-a- e- k-n- d-? ---------------- Kvar er kona di? 0
Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje) du - d-n d_ - d__ d- - d-n -------- du - din 0
Jaká byla Vaše cesta, paní Schmidt? Ko---is --r ---e--d-n,--r--Sm-d-? K______ v__ t____ d___ f__ S_____ K-r-e-s v-r t-r-n d-n- f-u S-i-t- --------------------------------- Korleis var turen din, fru Smidt? 0
Kde je Váš manžel, paní Schmidt? K--r er ---n-- di---fr- Sm-dt? K___ e_ m_____ d___ f__ S_____ K-a- e- m-n-e- d-n- f-u S-i-t- ------------------------------ Kvar er mannen din, fru Smidt? 0

Genetická mutace umožňuje mluvení

Člověk je jediným žijícím tvorem na Zemi, který umí mluvit. To jej odlišuje od zvířat a rostlin. Zvířata a rostliny spolu pochopitelně také komunikují. Nepoužívají však komplexní slabikový jazyk. Proč ale člověk mluví? K mluvení jsou třeba určité organické znaky. Tyto tělesné předpoklady má pouze člověk. To samozřejmě neznamená, že je vyvinul člověk. V dějinách evoluce se nic neděje bezdůvodně. Někdy v průběhu evoluce začal člověk mluvit. Zatím nevíme, kdy to přesně bylo. Muselo se ale stát něco, co dalo člověku řeč. Vědci si myslí, že za to může genetická mutace. Antropologové porovnávali genetický materiál různých žijících organismů. Je dobře známo, že řeč ovlivňuje určitý gen. Lidé, kteří mají tento gen poškozený, mají také problémy s řečí. Špatně se vyjadřují a také hůře rozumí. Tento gen byl zkoumán u lidí, opic a myší. U lidí a šimpanzů je velmi podobný. Lze najít pouze dva malé rozdíly. Mozek je ale rozpozná. Společně s jinými geny ovlivňují tyto rozdíly určité mozkové aktivity. Lidé mohou díky tomu mluvit, opice nikoliv. Avšak záhada lidské řeči tím ještě není vyřešena. Samotná genetická mutace nestačí k tomu, aby bylo možné mluvit. Vědci implantovali lidskou genetickou variantu myším. Mluvit se však nenaučily… Jejich pískání ale znělo jinak!