Konverzační příručka

cs Minulý čas 2   »   ms Past tense 2

82 [osmdesát dva]

Minulý čas 2

Minulý čas 2

82 [lapan puluh dua]

Past tense 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština malajština Poslouchat Více
Musel / musela jsi zavolat sanitku? Ad-kah---a- -e-l- m-n---bu----am------? Adakah awak perlu menghubungi ambulans? A-a-a- a-a- p-r-u m-n-h-b-n-i a-b-l-n-? --------------------------------------- Adakah awak perlu menghubungi ambulans? 0
Musel / musela jsi zavolat lékaře? Adak-h-aw-k -e-lu--e--h----gi-do---r? Adakah awak perlu menghubungi doktor? A-a-a- a-a- p-r-u m-n-h-b-n-i d-k-o-? ------------------------------------- Adakah awak perlu menghubungi doktor? 0
Musel / musela jsi zavolat policii? A---ah--wak -e--u men-hub--gi-polis? Adakah awak perlu menghubungi polis? A-a-a- a-a- p-r-u m-n-h-b-n-i p-l-s- ------------------------------------ Adakah awak perlu menghubungi polis? 0
Máte to telefonní číslo? Teď jsem ho ještě měl. Ad------nd--m-mp---a- --mb---te-e--n--Sa-a -u-----e-pu--ai n--bor-te-e--n----. Adakah anda mempunyai nombor telefon? Saya sudah mempunyai nombor telefon itu. A-a-a- a-d- m-m-u-y-i n-m-o- t-l-f-n- S-y- s-d-h m-m-u-y-i n-m-o- t-l-f-n i-u- ------------------------------------------------------------------------------ Adakah anda mempunyai nombor telefon? Saya sudah mempunyai nombor telefon itu. 0
Máte tu adresu? Teď jsem ji ještě měl. Ad-ka--an-- me-pun--i a-a-a-? -aya---dah --mp-ny-i -l--at i--. Adakah anda mempunyai alamat? Saya sudah mempunyai alamat itu. A-a-a- a-d- m-m-u-y-i a-a-a-? S-y- s-d-h m-m-u-y-i a-a-a- i-u- -------------------------------------------------------------- Adakah anda mempunyai alamat? Saya sudah mempunyai alamat itu. 0
Máte ten plán města? Teď jsem ho ještě měl. Ad---h-and--m--pun-ai ---a-ba-da-?--ay- su-ah mempuny-i-peta --n-a--i--. Adakah anda mempunyai peta bandar? Saya sudah mempunyai peta bandar itu. A-a-a- a-d- m-m-u-y-i p-t- b-n-a-? S-y- s-d-h m-m-u-y-i p-t- b-n-a- i-u- ------------------------------------------------------------------------ Adakah anda mempunyai peta bandar? Saya sudah mempunyai peta bandar itu. 0
Přišel včas? Nemohl přijít včas. A--k-h di- ----h -at-n- -ep-t--ad- -as---a--D---t-----dapat-d-tang te-----ad---as-ny-. Adakah dia telah datang tepat pada masanya? Dia tidak dapat datang tepat pada masanya. A-a-a- d-a t-l-h d-t-n- t-p-t p-d- m-s-n-a- D-a t-d-k d-p-t d-t-n- t-p-t p-d- m-s-n-a- -------------------------------------------------------------------------------------- Adakah dia telah datang tepat pada masanya? Dia tidak dapat datang tepat pada masanya. 0
Našel cestu? Nemohl najít cestu. A-ak------ t--a---e---ui j-l-n--a? --a---d-k---pa- m--c-r----la-. Adakah dia telah menemui jalannya? Dia tidak dapat mencari jalan. A-a-a- d-a t-l-h m-n-m-i j-l-n-y-? D-a t-d-k d-p-t m-n-a-i j-l-n- ----------------------------------------------------------------- Adakah dia telah menemui jalannya? Dia tidak dapat mencari jalan. 0
Rozuměl ti? Nerozuměl mi. Ad---h--i--te--h -em-h-m--aw----Dia--i-------a--me-a-ami -a-a. Adakah dia telah memahami awak? Dia tidak dapat memahami saya. A-a-a- d-a t-l-h m-m-h-m- a-a-? D-a t-d-k d-p-t m-m-h-m- s-y-. -------------------------------------------------------------- Adakah dia telah memahami awak? Dia tidak dapat memahami saya. 0
Proč jsi nemohl přijít včas? Ke---a---ak t-----dapa- d-t-----e-at---------a---? Kenapa awak tidak dapat datang tepat pada masanya? K-n-p- a-a- t-d-k d-p-t d-t-n- t-p-t p-d- m-s-n-a- -------------------------------------------------- Kenapa awak tidak dapat datang tepat pada masanya? 0
Proč jsi nemohl najít cestu? K-n--- awak-t-d-- da-at -e--ari---l--? Kenapa awak tidak dapat mencari jalan? K-n-p- a-a- t-d-k d-p-t m-n-a-i j-l-n- -------------------------------------- Kenapa awak tidak dapat mencari jalan? 0
Proč jsi mu nerozuměl? Kenap- ---k t--ak--a--- -emahami-d--? Kenapa awak tidak dapat memahami dia? K-n-p- a-a- t-d-k d-p-t m-m-h-m- d-a- ------------------------------------- Kenapa awak tidak dapat memahami dia? 0
Nemohl jsem přijít včas, protože nejel žádný autobus. Sa-- ti--- -a----dat----t-p-t--ada masanya-ker-n---iad--b-s. Saya tidak dapat datang tepat pada masanya kerana tiada bas. S-y- t-d-k d-p-t d-t-n- t-p-t p-d- m-s-n-a k-r-n- t-a-a b-s- ------------------------------------------------------------ Saya tidak dapat datang tepat pada masanya kerana tiada bas. 0
Nemohl jsem najít cestu, protože jsem neměl plán města. Say- -id----ap-t--enc--i---l-n -erana--a-a --dak mem-uny---p--a. Saya tidak dapat mencari jalan kerana saya tidak mempunyai peta. S-y- t-d-k d-p-t m-n-a-i j-l-n k-r-n- s-y- t-d-k m-m-u-y-i p-t-. ---------------------------------------------------------------- Saya tidak dapat mencari jalan kerana saya tidak mempunyai peta. 0
Nerozuměl jsem mu, protože ta hudba byla moc hlasitá. Saya ----k-da-a-----a--m--ya keran------- m-z-k--e-lal- kuat. Saya tidak dapat memahaminya kerana bunyi muzik terlalu kuat. S-y- t-d-k d-p-t m-m-h-m-n-a k-r-n- b-n-i m-z-k t-r-a-u k-a-. ------------------------------------------------------------- Saya tidak dapat memahaminya kerana bunyi muzik terlalu kuat. 0
Musel jsem si vzít taxi. S--a-p---u m-n--ki-te-s-. Saya perlu menaiki teksi. S-y- p-r-u m-n-i-i t-k-i- ------------------------- Saya perlu menaiki teksi. 0
Musel jsem si koupit plán města. S-ya pe-lu m---e-i pet----ndar. Saya perlu membeli peta bandar. S-y- p-r-u m-m-e-i p-t- b-n-a-. ------------------------------- Saya perlu membeli peta bandar. 0
Musel jsem vypnout rádio. Saya-----u mem----a- ---io. Saya perlu mematikan radio. S-y- p-r-u m-m-t-k-n r-d-o- --------------------------- Saya perlu mematikan radio. 0

Cizí jazyk je lepší se učit v cizině!

Dospělí se neučí jazyk tak snadno jako děti. Jejich mozek je už zcela vyvinutý. Nedokáže si už tak snadno vytvořit nové struktury. V dospělosti je ale stále možné se jazyk naučit velmi dobře! K tomu je třeba vycestovat do země, kde se tím jazykem mluví. Cizí jazyk se opravdu dobře naučíte v cizině. To ví každý, kdo si už někdy udělal jazykové prázdniny. Člověk se lépe naučí nový jazyk v jeho přirozeném prostředí. Jedna nová studie nedávno dospěla k zajímavému závěru. Ukazuje, že člověk se nový jazyk v cizině naučí také jinak . Mozek je tam schopen cizí jazyk zpracovávat jako mateřský. Vědci již dlouho věřili, že existují různé učební procesy. Nyní to zjevně prokázal i test. Skupina lidí se při něm měla učit fiktivní jazyky. Část lidí chodila na normální vyučování. Druhá část lidí se učila v simulovaném prostředí ciziny. Tito lidé se museli v cizím prostředí zorientovat. Každý, s kým přišli do styku, mluvil tímto novým jazykem. Lidé z této skupiny tedy nebyli běžní studenti jazyků. Patřili mezi neznámou komunitu „rodilých” mluvčích. Byli tak nuceni si s novým jazykem poradit rychle. Po nějaké době byly obě skupiny prozkoušeny. Obě skupiny projevily stejně dobrou znalost nového jazyka. Jejich mozky však cizí jazyk zpracovávaly odlišně. Ti, co se učili „v cizině”, vykazovali pozoruhodnou mozkovou aktivitu. Jejich mozek zpracovával gramatiku cizího jazyka, jako by to byl jejich vlastní jazyk. Byly to stejné mechanismy jako u rodilých mluvčích. Jazykové prázdniny jsou nejpříjemnějším a nejefektivnějším způsobem učení!