Konverzační příručka

cs Konverzace 1   »   ms Small Talk 1

20 [dvacet]

Konverzace 1

Konverzace 1

20 [dua puluh]

Small Talk 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština malajština Poslouchat Více
Udělejte si pohodlí! Ja---an-di-i-an-a s--es-! Jadikan diri anda selesa! J-d-k-n d-r- a-d- s-l-s-! ------------------------- Jadikan diri anda selesa! 0
Ciťte se jako doma! B-a--a- -a--m-r--a- -en---i! Buatlah macam rumah sendiri! B-a-l-h m-c-m r-m-h s-n-i-i- ---------------------------- Buatlah macam rumah sendiri! 0
Co si dáte k pití? A---a- yan- i--i- an----inum? Apakah yang ingin anda minum? A-a-a- y-n- i-g-n a-d- m-n-m- ----------------------------- Apakah yang ingin anda minum? 0
Máte rád / ráda hudbu? Ada------da-s-k---uzi-? Adakah anda suka muzik? A-a-a- a-d- s-k- m-z-k- ----------------------- Adakah anda suka muzik? 0
Mám rád klasickou hudbu. Saya--u-a-mu----kla---. Saya suka muzik klasik. S-y- s-k- m-z-k k-a-i-. ----------------------- Saya suka muzik klasik. 0
Tady jsou má cédéčka. Ini-C- -ay-. Ini CD saya. I-i C- s-y-. ------------ Ini CD saya. 0
Hrajete na nějaký hudební nástroj? Ad--a--and----r-ai- al-t mus-k? Adakah anda bermain alat musik? A-a-a- a-d- b-r-a-n a-a- m-s-k- ------------------------------- Adakah anda bermain alat musik? 0
To je moje kytara. Ini g---r-s-y-. Ini gitar saya. I-i g-t-r s-y-. --------------- Ini gitar saya. 0
Zpíváte rád / ráda? A----h -nda -uka--e--a-y-? Adakah anda suka menyanyi? A-a-a- a-d- s-k- m-n-a-y-? -------------------------- Adakah anda suka menyanyi? 0
Máte děti? Ada--h a--- m-mpun-ai anak? Adakah awak mempunyai anak? A-a-a- a-a- m-m-u-y-i a-a-? --------------------------- Adakah awak mempunyai anak? 0
Máte psa? Ad------n-a--em-uny-i---ji-g? Adakah anda mempunyai anjing? A-a-a- a-d- m-m-u-y-i a-j-n-? ----------------------------- Adakah anda mempunyai anjing? 0
Máte kočku? A-a-a- an-a----p-n-a- k----g? Adakah anda mempunyai kucing? A-a-a- a-d- m-m-u-y-i k-c-n-? ----------------------------- Adakah anda mempunyai kucing? 0
Toto jsou mé knihy. Ini---k--buku -ay-. Ini buku-buku saya. I-i b-k---u-u s-y-. ------------------- Ini buku-buku saya. 0
Mám rozečtenou tuto knihu. Sa-a-s--ang m-m-a-a---k--ini s----ang. Saya sedang membaca buku ini sekarang. S-y- s-d-n- m-m-a-a b-k- i-i s-k-r-n-. -------------------------------------- Saya sedang membaca buku ini sekarang. 0
Co rád / ráda čtete? A-a--h -ang-and--s--a-b---? Apakah yang anda suka baca? A-a-a- y-n- a-d- s-k- b-c-? --------------------------- Apakah yang anda suka baca? 0
Chodíte rád / ráda na koncerty? A-aka--a--a-s----p-rg---e-k-ns-rt? Adakah anda suka pergi ke konsert? A-a-a- a-d- s-k- p-r-i k- k-n-e-t- ---------------------------------- Adakah anda suka pergi ke konsert? 0
Chodíte rád / ráda do divadla? A-a--h--nd---u----e-g-----te-t--? Adakah anda suka pergi ke teater? A-a-a- a-d- s-k- p-r-i k- t-a-e-? --------------------------------- Adakah anda suka pergi ke teater? 0
Chodíte rád / ráda do opery? A--ka- a--a--u---p---i-ke-ope-a? Adakah anda suka pergi ke opera? A-a-a- a-d- s-k- p-r-i k- o-e-a- -------------------------------- Adakah anda suka pergi ke opera? 0

Mateřský jazyk? Otcovský jazyk!

Kdo Vás jako dítě učil mluvit? Určitě teď řeknete: matka! To si myslí většina lidí na světě. Pojem mateřský jazyk existuje téměř u všech národů. Znají jej jak Angličané, tak Číňané. Možná proto, že matky tráví s dětmi více času. Nové studie však došly k jiným závěrům. Ukazují, že náš jazyk je většinou jazykem našich otců. Vědci zkoumali genetický materiál a jazyky smíšených národů. V těchto národech pocházeli rodiče z různých kultur. Tyto národy vznikly před mnoha tisíciletími. Důvodem bylo velké stěhování národů. Genotyp těchto smíšených národů byl podroben vědecké analýze. Potom byl porovnán s jazykem národa. Většina národů mluvila jazykem svých mužských předků. Jinými slovy, jazykem určité země je ten, který patří k chromozomu Y. Muži si tedy vzali svůj jazyk s sebou do cizích zemí. A tamní ženy potom převzaly nový jazyk od mužů. Ale i dnes otcové náš jazyk výrazně ovlivňují. Neboť malé děti se při učení orientují podle jazyka svých otců. Otcové s dětmi mluví mnohem méně. Také stavba mužské věty je jednodušší než ženská. V důsledku toho je jazyk otců pro děti vhodnější. Nezatěžuje je a snadněji se jej naučí. Proto děti při mluvení napodobují raději tatínka než maminku. Později však slovní zásoba matky vytváří jazyk dítěte. Náš jazyk tedy ovlivňují matka i otec. Měl by se tedy nazývat jazyk rodičovský!