Konverzační příručka

cs Prohlídka města   »   ms City tour

42 [čtyřicet dva]

Prohlídka města

Prohlídka města

42 [empat puluh dua]

City tour

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština malajština Poslouchat Více
Je tržnice otevřena v neděli? Adak----as-r d-bu-a pad- --r--A--d? Adakah pasar dibuka pada hari Ahad? A-a-a- p-s-r d-b-k- p-d- h-r- A-a-? ----------------------------------- Adakah pasar dibuka pada hari Ahad? 0
Je výstaviště otevřeno v pondělí? Adak-h pa----- d--uka---da --r-------? Adakah pameran dibuka pada hari Isnin? A-a-a- p-m-r-n d-b-k- p-d- h-r- I-n-n- -------------------------------------- Adakah pameran dibuka pada hari Isnin? 0
Je výstavní síň otevřena v úterý? A-a--h pameran -ib-ka ---a -a-i S-la-a? Adakah pameran dibuka pada hari Selasa? A-a-a- p-m-r-n d-b-k- p-d- h-r- S-l-s-? --------------------------------------- Adakah pameran dibuka pada hari Selasa? 0
Má zoologická zahrada ve středu otevřeno? Ad---h--oo d-b--a p--a----i-Ra--? Adakah zoo dibuka pada hari Rabu? A-a-a- z-o d-b-k- p-d- h-r- R-b-? --------------------------------- Adakah zoo dibuka pada hari Rabu? 0
Má muzeum ve čtvrtek otevřeno? Ad-k---m--i-- d--uk- ---- --------mis? Adakah muzium dibuka pada hari Khamis? A-a-a- m-z-u- d-b-k- p-d- h-r- K-a-i-? -------------------------------------- Adakah muzium dibuka pada hari Khamis? 0
Má galerie v pátek otevřeno? Ad---h---ler- ---u-a --d--ha----um---? Adakah galeri dibuka pada hari Jumaat? A-a-a- g-l-r- d-b-k- p-d- h-r- J-m-a-? -------------------------------------- Adakah galeri dibuka pada hari Jumaat? 0
Může se tady fotografovat? Ad-k-h---d- dibe-ar--n m----mb-l--a-b--? Adakah anda dibenarkan mengambil gambar? A-a-a- a-d- d-b-n-r-a- m-n-a-b-l g-m-a-? ---------------------------------------- Adakah anda dibenarkan mengambil gambar? 0
Musí se platit vstup? Ada-a- ---- ---lu-m--ba-ar-y-r---m--uk? Adakah anda perlu membayar yuran masuk? A-a-a- a-d- p-r-u m-m-a-a- y-r-n m-s-k- --------------------------------------- Adakah anda perlu membayar yuran masuk? 0
Kolik stojí vstup? B-r---ka- -ar-a-y---n-m--u-? Berapakah harga yuran masuk? B-r-p-k-h h-r-a y-r-n m-s-k- ---------------------------- Berapakah harga yuran masuk? 0
Poskytuje se skupinová sleva? Ada-ah-te--apa- d-s---n -n--- -------n? Adakah terdapat diskaun untuk kumpulan? A-a-a- t-r-a-a- d-s-a-n u-t-k k-m-u-a-? --------------------------------------- Adakah terdapat diskaun untuk kumpulan? 0
Poskytuje se sleva pro děti? Ada--h-ter---a-----ka-n -n--- -anak-kan--? Adakah terdapat diskaun untuk kanak-kanak? A-a-a- t-r-a-a- d-s-a-n u-t-k k-n-k-k-n-k- ------------------------------------------ Adakah terdapat diskaun untuk kanak-kanak? 0
Poskytuje se studentská sleva? A----- te---p-- -i-k-----n-u- p----a-? Adakah terdapat diskaun untuk pelajar? A-a-a- t-r-a-a- d-s-a-n u-t-k p-l-j-r- -------------------------------------- Adakah terdapat diskaun untuk pelajar? 0
Co je to za budovu? A-ak-h---ni----n-u--n ini? Apakah jenis bangunan ini? A-a-a- j-n-s b-n-u-a- i-i- -------------------------- Apakah jenis bangunan ini? 0
Jak stará je ta budova? B-ra---ah-u-u- --n-u--n-in-? Berapakah umur bangunan ini? B-r-p-k-h u-u- b-n-u-a- i-i- ---------------------------- Berapakah umur bangunan ini? 0
Kdo tu budovu postavil? Si-----h---ng mem-in- ------a--in-? Siapakah yang membina bangunan ini? S-a-a-a- y-n- m-m-i-a b-n-u-a- i-i- ----------------------------------- Siapakah yang membina bangunan ini? 0
Zajímám se o architekturu. Saya ----t-se----i-a. Saya minat seni bina. S-y- m-n-t s-n- b-n-. --------------------- Saya minat seni bina. 0
Zajímám se o umění. Sa-a---n-t -e--. Saya minat seni. S-y- m-n-t s-n-. ---------------- Saya minat seni. 0
Zajímám se o malířství. S--- m-n-- m----is. Saya minat melukis. S-y- m-n-t m-l-k-s- ------------------- Saya minat melukis. 0

Rychlé a pomalé jazyky

Na světě je přes 6 000 jazyků. Všechny mají však stejnou funkci. Pomáhají nám vyměnit si informace. To probíhá v každém jazyce jinak. Neboť každý jazyk se řídí svými vlastními pravidly. Rychlost, kterou se hovoří, se také liší. To prokázali jazykovědci v četných studiích. Za tímto účelem byly krátké texty přeloženy do více jazyků. Rodilí mluvčí pak tyto texty nahlas přečetli. Výsledky byly jednoznačné. Japonština a španělština jsou nejrychlejšími jazyky. V těchto jazycích se vysloví téměř 8 slabik za vteřinu. Číňané mluví mnohem pomaleji. Vysloví v průměru pouze 5 slabik za minutu. Rychlost závisí na složitosti slabik. Pokud jsou slabiky složité, je mluvení delší. Například v němčině má slabika průměrně tři hlásky. Proto je němčina relativně pomalá. Mluvit rychle však neznamená, že si toho lidé více sdělí. Právě naopak! Ve slabikách, které jsou vyslovovány rychle, je obsaženo jen málo informací. Přestože tedy Japonci mluví rychle, předávají si málo informací. Naproti tomu „pomalí” Číňané vyjádří málo slovy hodně věcí. Anglické slabiky obsahují také mnoho informací. Zajímavé je, že všechny zkoumané jazyky jsou téměř stejně efektivní! To znamená, že kdo mluví pomaleji, řekne více. A kdo mluví rychleji, potřebuje více slov. V konečném důsledku tedy všichni dosáhnou cíle ve stejném čase...