Konverzační příručka

cs V bazénu   »   ms Di kolam renang

50 [padesát]

V bazénu

V bazénu

50 [lima puluh]

Di kolam renang

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština malajština Poslouchat Více
Dnes je horko. H-ri-in---ana-. H___ i__ p_____ H-r- i-i p-n-s- --------------- Hari ini panas. 0
Jdeme na plovárnu? M--------i--e --l-- --na-g? M___ p____ k_ k____ r______ M-h- p-r-i k- k-l-m r-n-n-? --------------------------- Mahu pergi ke kolam renang? 0
Chce se ti jít plavat? Adak-- -wak --------g- ----n-n-? A_____ a___ m___ p____ b________ A-a-a- a-a- m-h- p-r-i b-r-n-n-? -------------------------------- Adakah awak mahu pergi berenang? 0
Máš ručník? A-akah-aw-k--em-un--i --a-a? A_____ a___ m________ t_____ A-a-a- a-a- m-m-u-y-i t-a-a- ---------------------------- Adakah awak mempunyai tuala? 0
Máš plavky? Ada--h ---k mem-un-a- s-lu----en---? A_____ a___ m________ s_____ r______ A-a-a- a-a- m-m-u-y-i s-l-a- r-n-n-? ------------------------------------ Adakah awak mempunyai seluar renang? 0
Máš plavky? A-akah awa- mempunyai--a-ai----an-i? A_____ a___ m________ p______ m_____ A-a-a- a-a- m-m-u-y-i p-k-i-n m-n-i- ------------------------------------ Adakah awak mempunyai pakaian mandi? 0
Umíš plavat? Bol--k-h-a--k---r--a--? B_______ a___ b________ B-l-h-a- a-a- b-r-n-n-? ----------------------- Bolehkah awak berenang? 0
Umíš se potápět? B-l------a--- m---ela-? B_______ a___ m________ B-l-h-a- a-a- m-n-e-a-? ----------------------- Bolehkah awak menyelam? 0
Umíš skákat do vody? Bo-ehkah --a- t-r-un k-----am --r? B_______ a___ t_____ k_ d____ a___ B-l-h-a- a-a- t-r-u- k- d-l-m a-r- ---------------------------------- Bolehkah awak terjun ke dalam air? 0
Kde je sprcha? D- m-na-a--te-p-----n-i? D_ m______ t_____ m_____ D- m-n-k-h t-m-a- m-n-i- ------------------------ Di manakah tempat mandi? 0
Kde je kabina na převlékání? Di------ah-b--ik-m-nukar ----ian? D_ m______ b____ m______ p_______ D- m-n-k-h b-l-k m-n-k-r p-k-i-n- --------------------------------- Di manakah bilik menukar pakaian? 0
Kde jsou plavecké brýle? D--m--akah---r-i------ r-n-ng? D_ m______ c_____ m___ r______ D- m-n-k-h c-r-i- m-t- r-n-n-? ------------------------------ Di manakah cermin mata renang? 0
Je ta voda hluboká? A-akah-air-itu---l--? A_____ a__ i__ d_____ A-a-a- a-r i-u d-l-m- --------------------- Adakah air itu dalam? 0
Je ta voda čistá? Ad---h --r --u-b-r---? A_____ a__ i__ b______ A-a-a- a-r i-u b-r-i-? ---------------------- Adakah air itu bersih? 0
Je ta voda teplá? A----h ai- --- s-am? A_____ a__ i__ s____ A-a-a- a-r i-u s-a-? -------------------- Adakah air itu suam? 0
Mrznu. S--a--enggigi-. S___ m_________ S-y- m-n-g-g-l- --------------- Saya menggigil. 0
Ta voda je příliš studená. Ai- --u---r--l- -----. A__ i__ t______ s_____ A-r i-u t-r-a-u s-j-k- ---------------------- Air itu terlalu sejuk. 0
Teď jdu z vody. S-ya----ua--dari a-r s-k----g. S___ k_____ d___ a__ s________ S-y- k-l-a- d-r- a-r s-k-r-n-. ------------------------------ Saya keluar dari air sekarang. 0

Neznámé jazyky

Po celém světě existují tisíce jazyků. Jazykovědci odhadují, že jich je šest až sedm tisíc. Přesné číslo ale dodnes neznáme. To proto, že existuje stále mnoho neobjevených jazyků. Tyto jazyky se většinou užívají ve vzdálených oblastech. Příkladem takové oblasti je Amazonie. Žije tam stále mnoho lidí v naprosté izolaci. Nemají žádný kontakt s jinými kulturami. Přesto mají samozřejmě všichni svůj vlastní jazyk. V jiných částech světa jsou také stále neznámé jazyky. Stále nevíme, kolik jazyků je ve střední Africe. Ani Nová Guinea nebyla z lingvistického hlediska zcela prozkoumána. Kdykoliv se objeví nový jazyk, vždy to způsobí senzaci. Zhruba před dvěma lety objevili vědci jazyk Koro. Jazykem Koro se mluví v malých vesnicích na severu Indie. Tento jazyk ovládá jen asi 1 000 lidí. Je to jazyk pouze mluvený. Koro neexistuje v písemné formě. Badatelé jsou bezradní v otázce, jak mohl jazyk Koro přežít tak dlouho. Koro patří mezi tibetobarmské jazyky. V celé Asii je asi 300 takovýchto jazyků. Avšak jazyk Koro není příbuzný s žádným z těchto jazyků. To znamená, že musí mít svou vlastní historii. Malé jazyky vymírají bohužel velmi rychle. Čas od času zmizí jazyk během jediné generace. Vědci mají tedy často na jeho zkoumání jen málo času. Pro jazyk Koro je tu však nepatrná naděje. Měl by být zdokumentován v audio slovníku…