Konverzační příručka

cs Otázky – minulý čas 2   »   ms Questions – Past tense 2

86 [osmdesát šest]

Otázky – minulý čas 2

Otázky – minulý čas 2

86 [lapan puluh enam]

Questions – Past tense 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština malajština Poslouchat Více
Jakou kravatu jsi měl na sobě? T--- leh-r--a---a---ang t-----aw-k p----? Tali leher manakah yang telah awak pakai? T-l- l-h-r m-n-k-h y-n- t-l-h a-a- p-k-i- ----------------------------------------- Tali leher manakah yang telah awak pakai? 0
Jaké auto sis koupil / koupila? K-ret- -a-a-ah--a-- -e-ah-awak be-i? Kereta manakah yang telah awak beli? K-r-t- m-n-k-h y-n- t-l-h a-a- b-l-? ------------------------------------ Kereta manakah yang telah awak beli? 0
Které noviny sis předplatil / předplatila? A----- man-kah---n---el-h----k--an---n? Akhbar manakah yang telah awak langgan? A-h-a- m-n-k-h y-n- t-l-h a-a- l-n-g-n- --------------------------------------- Akhbar manakah yang telah awak langgan? 0
Koho jste viděl / viděla? S----k-- -a-g-t-l--------l--a-? Siapakah yang telah anda lihat? S-a-a-a- y-n- t-l-h a-d- l-h-t- ------------------------------- Siapakah yang telah anda lihat? 0
Koho jste potkal / potkala? S-apaka- -a-g t-lah-a-da------? Siapakah yang telah anda jumpa? S-a-a-a- y-n- t-l-h a-d- j-m-a- ------------------------------- Siapakah yang telah anda jumpa? 0
Koho jste poznal / poznala? S-a-akah y-n- -el-----------a-i? Siapakah yang telah anda kenali? S-a-a-a- y-n- t-l-h a-d- k-n-l-? -------------------------------- Siapakah yang telah anda kenali? 0
Kdy jste vstával / vstávala? B-l--ah-a-da-t-----b--gu-? Bilakah anda telah bangun? B-l-k-h a-d- t-l-h b-n-u-? -------------------------- Bilakah anda telah bangun? 0
Kdy jste začal / začala? B-----h -n---te----m------? Bilakah anda telah mulakan? B-l-k-h a-d- t-l-h m-l-k-n- --------------------------- Bilakah anda telah mulakan? 0
Kdy jste skončil / skončila? B--a-a--a-d---e----b----nti? Bilakah anda telah berhenti? B-l-k-h a-d- t-l-h b-r-e-t-? ---------------------------- Bilakah anda telah berhenti? 0
Proč jste se vzbudil / vzbudila? Kena----h -n-a----g-n? Kenapakah anda bangun? K-n-p-k-h a-d- b-n-u-? ---------------------- Kenapakah anda bangun? 0
Proč jste se stal / stala učitelem / učitelkou? K-na--k-h ---a --n---i--eor--- -u-u? Kenapakah anda menjadi seorang guru? K-n-p-k-h a-d- m-n-a-i s-o-a-g g-r-? ------------------------------------ Kenapakah anda menjadi seorang guru? 0
Proč jste si vzal / vzala taxi? K----a-a---nd--m--a--- ----i? Kenapakah anda menaiki teksi? K-n-p-k-h a-d- m-n-i-i t-k-i- ----------------------------- Kenapakah anda menaiki teksi? 0
Odkud jste přišel / přišla? D--i-m---kah--nd- t--ah--at-n-? Dari manakah anda telah datang? D-r- m-n-k-h a-d- t-l-h d-t-n-? ------------------------------- Dari manakah anda telah datang? 0
Kam jste šel / šla? Ke -a-a-a----da---lah p---i? Ke manakah anda telah pergi? K- m-n-k-h a-d- t-l-h p-r-i- ---------------------------- Ke manakah anda telah pergi? 0
Kde jste byl / byla? Di---n---h -n-a-t-lah---rad-? Di manakah anda telah berada? D- m-n-k-h a-d- t-l-h b-r-d-? ----------------------------- Di manakah anda telah berada? 0
Komu jsi pomohl / pomohla? S---ak-h --ng -el---a--- t-l---? Siapakah yang telah awak tolong? S-a-a-a- y-n- t-l-h a-a- t-l-n-? -------------------------------- Siapakah yang telah awak tolong? 0
Komu jsi napsal / napsala? K-p-----ia-aka- awak-t-lah------? Kepada siapakah awak telah tulis? K-p-d- s-a-a-a- a-a- t-l-h t-l-s- --------------------------------- Kepada siapakah awak telah tulis? 0
Komu jsi odpověděl / odpověděla? Ke--da-sia----h-aw-- --l-- -a---? Kepada siapakah awak telah balas? K-p-d- s-a-a-a- a-a- t-l-h b-l-s- --------------------------------- Kepada siapakah awak telah balas? 0

Dvoujazyčnost zlepšuje sluch

Lidé hovořící dvěma jazyky lépe slyší. Umí přesněji odlišit dva různé zvuky. K tomuto závěru došla jedna americká studie. Vědci testovali několik teenagerů. Někteří z nich vyrůstali v dvoujazyčném prostředí. Tito teenageři mluvili anglicky a španělsky. Ti ostatní mluvili pouze anglicky. Mladí lidé měli poslouchat určitou slabiku. Byla to slabika „da”. Nepatří do žádného z výše uvedených jazyků. Tato slabika jim byla přehrána do sluchátek. Přitom byla pomocí elektrod měřena jejich mozková aktivita. Po testu si teenageři poslechli tuto slabiku ještě jednou. Tentokrát však slyšeli i spoustu rušivých zvuků. Bylo to několik hlasů říkajících nesmyslné věty. Dvoujazyční jedinci reagovali na tuto slabiku velmi silně. Jejich mozek vykazoval velkou aktivitu. Dokázali slabiku přesně identifikovat s rušivými zvuky i bez nich. Teenageři hovořící jedním jazykem to nezvládli. Jejich sluch nebyl tak dobrý jako sluch jejich kolegů. Výsledek experimentu vědce překvapil. Do té doby věděli, že obzvlášť dobrý sluch mají hudebníci. Vypadá to ale, že také dvoujazyčnost trénuje lidské ucho. Lidé hovořící dvěma jazyky jsou neustále konfrontováni s různými zvuky. Jejich mozek si tedy musí vyvinout nové schopnosti. Učí se, jak odlišit různé jazykové podněty. Vědci nyní testují, jak jazykové schopnosti ovlivňují mozek. Možná může pozitivně ovlivnit sluch i to, když se člověk naučí jazyk v pozdějších letech života…