Konverzační příručka

cs Minulý čas 1   »   ms Past tense 1

81 [osmdesát jedna]

Minulý čas 1

Minulý čas 1

81 [lapan puluh satu]

Past tense 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština malajština Poslouchat Více
psát m--u--s menulis m-n-l-s ------- menulis 0
Psal dopis. Dia-te--- -en--i---u-a-. Dia telah menulis surat. D-a t-l-h m-n-l-s s-r-t- ------------------------ Dia telah menulis surat. 0
A ona psala pohled. Da- dia ---a---en--i-----. Dan dia telah menulis kad. D-n d-a t-l-h m-n-l-s k-d- -------------------------- Dan dia telah menulis kad. 0
číst m----ca membaca m-m-a-a ------- membaca 0
Četl časopis. Dia-t-l-- me--a-- m-jal-h. Dia telah membaca majalah. D-a t-l-h m-m-a-a m-j-l-h- -------------------------- Dia telah membaca majalah. 0
A ona četla knihu. Da- di- t--a---e-b-c--buk-. Dan dia telah membaca buku. D-n d-a t-l-h m-m-a-a b-k-. --------------------------- Dan dia telah membaca buku. 0
vzít / vzít si am--l ambil a-b-l ----- ambil 0
Vzal si cigaretu. Dia-te-ah------mbi--se-a-an-------. Dia telah mengambil sebatang rokok. D-a t-l-h m-n-a-b-l s-b-t-n- r-k-k- ----------------------------------- Dia telah mengambil sebatang rokok. 0
Vzala si kousek čokolády. Di----l-h m-n--m-i- sekepi-- co-l--. Dia telah mengambil sekeping coklat. D-a t-l-h m-n-a-b-l s-k-p-n- c-k-a-. ------------------------------------ Dia telah mengambil sekeping coklat. 0
Byl nevěrný, ale ona byla věrná. L-lak--it---i----se-ia, ----p----n--- --u-s-t--. Lelaki itu tidak setia, tetapi wanita itu setia. L-l-k- i-u t-d-k s-t-a- t-t-p- w-n-t- i-u s-t-a- ------------------------------------------------ Lelaki itu tidak setia, tetapi wanita itu setia. 0
Byl líný, ale ona byla pilná. Lela-i-itu --la-, t--ap-------- --u---ji-. Lelaki itu malas, tetapi wanita itu rajin. L-l-k- i-u m-l-s- t-t-p- w-n-t- i-u r-j-n- ------------------------------------------ Lelaki itu malas, tetapi wanita itu rajin. 0
Byl chudý, ale ona byla bohatá. L--a-- -t--m---in,-te--pi-w--it- itu-ka--. Lelaki itu miskin, tetapi wanita itu kaya. L-l-k- i-u m-s-i-, t-t-p- w-n-t- i-u k-y-. ------------------------------------------ Lelaki itu miskin, tetapi wanita itu kaya. 0
Neměl žádné peníze, jen dluhy. D-----da- ----uny-- --ng m-la--kan h-t-n-. Dia tidak mempunyai wang melainkan hutang. D-a t-d-k m-m-u-y-i w-n- m-l-i-k-n h-t-n-. ------------------------------------------ Dia tidak mempunyai wang melainkan hutang. 0
Neměl štěstí, jen smůlu. Dia t------e-na--- -------u-a-mala-g. Dia tidak bernasib baik, cuma malang. D-a t-d-k b-r-a-i- b-i-, c-m- m-l-n-. ------------------------------------- Dia tidak bernasib baik, cuma malang. 0
Neměl žádný úspěch, jen neúspěch. Di- t--a--be--a--- --t--- g-ga-. Dia tidak berjaya, tetapi gagal. D-a t-d-k b-r-a-a- t-t-p- g-g-l- -------------------------------- Dia tidak berjaya, tetapi gagal. 0
Nebyl spokojený, nýbrž nespokojený. Dia -i-ak---mbi-a---e-a-i-ber-sa t-d-- ber--a- ha-i. Dia tidak gembira, tetapi berasa tidak berpuas hati. D-a t-d-k g-m-i-a- t-t-p- b-r-s- t-d-k b-r-u-s h-t-. ---------------------------------------------------- Dia tidak gembira, tetapi berasa tidak berpuas hati. 0
Nebyl šťastný, nýbrž nešťastný. Di- t-d-- g--b--a- -et--------s---h. Dia tidak gembira, tetapi dia sedih. D-a t-d-k g-m-i-a- t-t-p- d-a s-d-h- ------------------------------------ Dia tidak gembira, tetapi dia sedih. 0
Nebyl sympatický, nýbrž nesympatický. D-- ----k d-s--an-i- -----i --a t--ak ---ukai. Dia tidak disenangi, tetapi dia tidak disukai. D-a t-d-k d-s-n-n-i- t-t-p- d-a t-d-k d-s-k-i- ---------------------------------------------- Dia tidak disenangi, tetapi dia tidak disukai. 0

Jak se děti učí správně mluvit

Jakmile se člověk narodí, komunikuje s ostatními. Miminka pláčou, když něco chtějí. V několika měsících už umějí říct pár jednoduchých slov. Ve dvou letech umějí říkat věty asi o třech slovech. Nelze ovlivnit, kdy začnou děti mluvit. Můžete ale ovlivnit, jak dobře se děti naučí svůj mateřský jazyk. K tomu je ale třeba zohlednit několik věcí. Především je důležité, aby mělo dítě motivaci. Musí poznat, že něčeho dosáhnou, když mluví. Malým dětem stačí jako zpětná vazba úsměv. Starší děti rády vedou rozhovor se svým okolím. Zaměřují se na jazyk lidí kolem sebe. Jazykové schopnosti jejich rodičů a učitelů jsou tedy velmi důležité. Děti se také musí naučit, jak je jazyk cenný! Přitom je to ale musí pořád bavit. Když dětem čteme nahlas, ukazujeme jim, jak zajímavý může jazyk být. Rodiče by také měli s dětmi podnikat co nejvíc věcí. Když dítě hodně zažije, chce o tom mluvit. Děti vyrůstající v dvoujazyčném prostředí potřebují pevná pravidla. Musí vědět, s kým mají kterým jazykem mluvit. Tak se jejich mozek naučí mezi dvěma jazyky rozlišovat. Jakmile dítě začne chodit do školy, jejich jazyk se změní. Naučí se nový hovorový jazyk. Tehdy je důležité, aby rodiče dávali pozor, jak jejich děti mluví. Studie prokázaly, že mateřský jazyk se do mozku vryje navždy. Co se jako děti naučíme, nás provází po zbytek života. Kdo se svůj mateřský jazyk naučí jako dítě pořádně, bude z toho později těžit. Bude se později učit nové věci rychleji a lépe -- nejen cizí jazyky…