Konverzační příručka

cs V hotelu – stížnosti   »   ms Di hotel – aduan

28 [dvacet osm]

V hotelu – stížnosti

V hotelu – stížnosti

28 [dua puluh lapan]

Di hotel – aduan

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština malajština Poslouchat Více
Sprcha nefunguje. Pa--ur-n--a-d----t---k-be--ung--. P_______ m______ t____ b_________ P-n-u-a- m-n-i-n t-d-k b-r-u-g-i- --------------------------------- Pancuran mandian tidak berfungsi. 0
Neteče teplá voda. T--ak-ad---ir p--a-. T____ a__ a__ p_____ T-d-k a-a a-r p-n-s- -------------------- Tidak ada air panas. 0
Můžete to nechat opravit? Bol---ah ---a m--b--u-k-n-pancu--n m-ndi-- i--? B_______ a___ m__________ p_______ m______ i___ B-l-h-a- a-d- m-m-e-u-k-n p-n-u-a- m-n-i-n i-u- ----------------------------------------------- Bolehkah anda membetulkan pancuran mandian itu? 0
Na pokoji není telefon. Tiada --l--o- d- dal-- --l--. T____ t______ d_ d____ b_____ T-a-a t-l-f-n d- d-l-m b-l-k- ----------------------------- Tiada telefon di dalam bilik. 0
Na pokoji není televizor. Tia-a--V -i-d-l------ik. T____ T_ d_ d____ b_____ T-a-a T- d- d-l-m b-l-k- ------------------------ Tiada TV di dalam bilik. 0
Ten pokoj nemá balkón. Bili- -t- tid-- --m-------b--k---. B____ i__ t____ m________ b_______ B-l-k i-u t-d-k m-m-u-y-i b-l-o-i- ---------------------------------- Bilik itu tidak mempunyai balkoni. 0
Ten pokoj je příliš hlučný. B---- --u-ter-a---b-s--g. B____ i__ t______ b______ B-l-k i-u t-r-a-u b-s-n-. ------------------------- Bilik itu terlalu bising. 0
Ten pokoj je příliš malý. Bi-i--it--t-rla-- --ci-. B____ i__ t______ k_____ B-l-k i-u t-r-a-u k-c-l- ------------------------ Bilik itu terlalu kecil. 0
Ten pokoj je příliš tmavý. B-l-- -tu-------u-g-l-p. B____ i__ t______ g_____ B-l-k i-u t-r-a-u g-l-p- ------------------------ Bilik itu terlalu gelap. 0
Topení nefunguje. P-----s-t-da--be-fungs-. P______ t____ b_________ P-m-n-s t-d-k b-r-u-g-i- ------------------------ Pemanas tidak berfungsi. 0
Klimatizace nefunguje. P--gh--a dingi- t--a- b-r-ungsi. P_______ d_____ t____ b_________ P-n-h-w- d-n-i- t-d-k b-r-u-g-i- -------------------------------- Penghawa dingin tidak berfungsi. 0
Televizor je rozbitý. T------k. T_ r_____ T- r-s-k- --------- TV rosak. 0
To se mi nelíbí. S-ya-----s--- --u. S___ t__ s___ i___ S-y- t-k s-k- i-u- ------------------ Saya tak suka itu. 0
To je pro mně příliš drahé. It- te-la-u--ahal-untuk sa-a. I__ t______ m____ u____ s____ I-u t-r-a-u m-h-l u-t-k s-y-. ----------------------------- Itu terlalu mahal untuk saya. 0
Máte něco levnějšího? A--k-----d-----p---a- se-------ang leb-h-m----? A_____ a___ m________ s______ y___ l____ m_____ A-a-a- a-d- m-m-u-y-i s-s-a-u y-n- l-b-h m-r-h- ----------------------------------------------- Adakah anda mempunyai sesuatu yang lebih murah? 0
Je tady poblíž ubytovna pro mládež? A-aka---e-d-------r--a -eli--b-rdeka-an? A_____ t_______ a_____ b____ b__________ A-a-a- t-r-a-a- a-r-m- b-l-a b-r-e-a-a-? ---------------------------------------- Adakah terdapat asrama belia berdekatan? 0
Je tady poblíž nějaký penzion? Ad-kah -er----t -u--- tet-mu -e---k--a-? A_____ t_______ r____ t_____ b__________ A-a-a- t-r-a-a- r-m-h t-t-m- b-r-e-a-a-? ---------------------------------------- Adakah terdapat rumah tetamu berdekatan? 0
Je tady poblíž nějaká restaurace? A-ak-h-terd-pat -e--o--n-b--dek-t--? A_____ t_______ r_______ b__________ A-a-a- t-r-a-a- r-s-o-a- b-r-e-a-a-? ------------------------------------ Adakah terdapat restoran berdekatan? 0

Pozitivní jazyky, negativní jazyky

Většina lidí jsou buď optimisté, nebo pesimisté. To samé však lze říci o jazycích! Vědci stále znovu zkoumají slovní zásobu jazyků. Často docházejí k úžasným závěrům. V angličtině je například více negativních než pozitivních slov. Pro negativní emoce existuje téměř dvojnásobný počet slov. V západních společnostech slovní zásoba ovlivňuje ty, kteří jazykem hovoří. Lidé si tam velmi často stěžují. Také hodně věcí kritizují. Celkově tedy používají spíše negativně zbarvený jazyk. Negativní slova jsou však zajímavá i z jiného důvodu. Obsahují totiž více informací než pozitivní výrazy. Příčinou může být náš vývoj. Pro všechny formy života bylo vždy důležité rozpoznat nebezpečí. Bylo nutné rychle reagovat na riziko. Navíc bylo nutné varovat jiné lidi. Proto bylo důležité rychle předat mnoho informací. Pomocí co možná nejmenšího počtu slov předat co nejvíce informací. Jinak nemá negativní jazyk žádné skutečné výhody. To si umí každý snadno představit. Lidé, kteří říkají stále jen něco negativního, určitě nejsou oblíbení. Kromě toho se negativní jazyk projevuje také na našich emocích. Naproti tomu pozitivní jazyk může mít pozitivní účinky. V práci jsou úspěšnější lidé, kteří formulují všechno pozitivně. Měli bychom tudíž svůj jazyk používat opatrněji. Neboť my rozhodujeme, která slova použijeme. A svým jazykem vytváříme také svou realitu. Takže: mluvte pozitivně!