کتاب لغت

fa ‫اعداد‬   »   mr संख्या / आकडे

‫7 [هفت]‬

‫اعداد‬

‫اعداد‬

७ [सात]

7 [Sāta]

संख्या / आकडे

saṅkhyā/ ākaḍē

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی مراتی بازی بیشتر
‫من می‌شمارم:‬ मी मोजत आहे. मी मोजत आहे. 1
m-----at---hē. mī mōjata āhē.
‫یک، دو، سه‬ एक, दोन, तीन एक, दोन, तीन 1
Ēka- dō-a- --na Ēka, dōna, tīna
‫من تا سه می‌شمارم.‬ मी तीनपर्यंत मोजत आहे. मी तीनपर्यंत मोजत आहे. 1
mī-tīn--a---n-- mō-a-a---ē. mī tīnaparyanta mōjata āhē.
‫من بیشتر می‌شمارم:‬ मी पुढे मोजत आहे. मी पुढे मोजत आहे. 1
M- -uḍh---ōjata-āh-. Mī puḍhē mōjata āhē.
‫چهار، پنج، شش،‬ चार, पाच, सहा, चार, पाच, सहा, 1
Cā-----āca- s---, Cāra, pāca, sahā,
‫هفت، هشت، نه،‬ सात, आठ, नऊ सात, आठ, नऊ 1
sāta, āṭ----n--ū sāta, āṭha, na'ū
‫من می‌شمارم.‬ मी मोजत आहे. मी मोजत आहे. 1
m- ----t- --ē. mī mōjata āhē.
‫تو می‌شماری.‬ तू मोजत आहेस. तू मोजत आहेस. 1
Tū-----t--āhēsa. Tū mōjata āhēsa.
‫او (مرد) می‌شمارد.‬ तो मोजत आहे. तो मोजत आहे. 1
T- mō---a-ā-ē. Tō mōjata āhē.
‫یک، اول.‬ एक, पहिला / पहिली / पहिले एक, पहिला / पहिली / पहिले 1
Ē----pahi-ā/ p--i-ī/-p----ē Ēka, pahilā/ pahilī/ pahilē
‫دو، دوم.‬ दोन, दुसरा / दुसरी / दुसरे दोन, दुसरा / दुसरी / दुसरे 1
dō-a,-d-sar-/ du-ar---du-arē dōna, dusarā/ dusarī/ dusarē
‫سه، سوم.‬ तीन. तिसरा / तिसरी / तिसरे तीन. तिसरा / तिसरी / तिसरे 1
tī------sa-ā- t-sa-ī/ tis--ē tīna. Tisarā/ tisarī/ tisarē
‫چهار، چهارم.‬ चार. चौथा / चौथी / चौथे चार. चौथा / चौथी / चौथे 1
c--a- Cauth-- -----ī--c---hē cāra. Cauthā/ cauthī/ cauthē
‫پنج، پنجم.‬ पाच. पाचवा / पाचवी / पाचवे पाच. पाचवा / पाचवी / पाचवे 1
p--a- Pā--vā- p-cav-- --ca-ē pāca. Pācavā/ pācavī/ pācavē
‫شش، ششم.‬ सहा, सहावा / सहावी / सहावे सहा, सहावा / सहावी / सहावे 1
sahā,-s--āv----a-āv---sa--vē sahā, sahāvā/ sahāvī/ sahāvē
‫هفت، هفتم.‬ सात. सातवा / सातवी / सातवे सात. सातवा / सातवी / सातवे 1
sāt-.-Sāt-v-- sā-avī-----a-ē sāta. Sātavā/ sātavī/ sātavē
‫هشت، هشتم.‬ आठ. आठवा / आठवी / आठवे आठ. आठवा / आठवी / आठवे 1
ā-h-- Ā--a-ā---ṭ--vī/-ā-h--ē āṭha. Āṭhavā/ āṭhavī/ āṭhavē
‫نه، نهم.‬ नऊ. नववा / नववी / नववे नऊ. नववा / नववी / नववे 1
na--.-Nava-ā---a--v---n-v--ē na'ū. Navavā/ navavī/ navavē

‫تفکر و زبان‬

‫تفکر ما به زبان ما بستگی دارد.‬ ‫وقتی که فکر می کنیم، با خود "صحبت" می کنیم.‬ ‫بنابراین زبان ما بر نحوه نگاه ما به پدیده ها تأثیر می گذارد. ‬ ‫اما آیا می توانیم با وجود زبان های مختلف یکسان فکر کنیم.‬ ‫یا این که ما به این علّت که متفاوت صحبت می کنیم، متفاوت هم فکر می کنیم؟‬ ‫همه مردم دارای واژگان خاص خود هستند.‬ ‫در برخی از زبانها کلمات خاصی وجود ندارد.‬ ‫بعضی از مردم بین سبز و آبی تمیز قائل نمی شوند.‬ ‫آنها از یک کلمه برای هر دو رنگ استفاده می کنند.‬ ‫و برای آنها شناسائی رنگ ها از این هم مشکل تر است.‬ ‫آنها نمی توانند پرده های رنگ را از رنگ های مخلوط تشخیص دهند.‬ ‫آنها در توصیف رنگ ها مشکل دارند.‬ ‫زبان های دیگر فقط چند کلمه برای اعداد دارند.‬ ‫اهل این زبان ها نمی توانند به خوبی اعداد را بشمارند.‬ ‫زبان هائی هم وجود دارند که چپ و راست را نمی شناسد.‬ ‫در اینجا مردم از شمال و جنوب، شرق و غرب سخن می گویند.‬ ‫آنها جهت های جغرافیایی را بسیار خوب می شناسند.‬ ‫امّا آنها معنی راست و چپ را نمی دانند.‬ ‫البته، نه تنها زبان ما بر فکر ما تاثیر می گذارد.‬ ‫محیط زیست ما و زندگی روزمره نیز افکار ما را شکل می دهند.‬ ‫پس زبان مادری چه نقشی را بازی می کند؟‬ ‫آیا محدودیتی برای افکار ما ایجاد می کند؟‬ ‫و یا اینکه ما فقط کلماتی برای آنچه فکر می کنیم، داریم؟‬ ‫علت، و معلول کدامند؟‬ ‫همه این پرسش ها بی پاسخ مانده اند.‬ ‫آنها فکر محقّقان و زبان شناسان را به خود مشغول کرده اند.‬ ‫اما این موضوع برهمه ما تأثیر می گزارد ...‬ ‫شخصیّت شما در کلام شماست؟‬