کتاب لغت

fa ‫اعداد‬   »   hy թվեր

‫7 [هفت]‬

‫اعداد‬

‫اعداد‬

7 [յոթ]

7 [yot’]

թվեր

t’ver

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی ارمنی بازی بیشتر
‫من می‌شمارم:‬ Ես հաշվում եմ: Ես հաշվում եմ: 1
Ye- ha--vum-y-m Yes hashvum yem
‫یک، دو، سه‬ մեկ, երկու, երեք մեկ, երկու, երեք 1
m--, -er--, y---k’ mek, yerku, yerek’
‫من تا سه می‌شمارم.‬ Ես հաշվում եմ մինչև երեքը: Ես հաշվում եմ մինչև երեքը: 1
Yes h-shvu- -e--m------e- -e---’y Yes hashvum yem minch’yev yerek’y
‫من بیشتر می‌شمارم:‬ Ես շարունակում եմ հաշվել: Ես շարունակում եմ հաշվել: 1
Y-s ---r-na-u----m-h--hvel Yes sharunakum yem hashvel
‫چهار، پنج، شش،‬ չորս, հինգ, վեց չորս, հինգ, վեց 1
c-’--rs,-----, vet-’ ch’vors, hing, vets’
‫هفت، هشت، نه،‬ յոթ, ութ, ինը յոթ, ութ, ինը 1
yot-- ut’, iny yot’, ut’, iny
‫من می‌شمارم.‬ Ես հաշվում եմ: Ես հաշվում եմ: 1
Y-- ----------m Yes hashvum yem
‫تو می‌شماری.‬ Դու հաշվում ես: Դու հաշվում ես: 1
Du-has-vum y-s Du hashvum yes
‫او (مرد) می‌شمارد.‬ Նա հաշվում է: Նա հաշվում է: 1
Na -ashv-m-e Na hashvum e
‫یک، اول.‬ մեկ- առաջինը մեկ- առաջինը 1
mek--arraji-y mek- arrajiny
‫دو، دوم.‬ երկու - երկրորդը երկու - երկրորդը 1
ye-ku-- ye---or-y yerku - yerkrordy
‫سه، سوم.‬ երեք - երրորդը երեք - երրորդը 1
yerek’ ----rr---y yerek’ - yerrordy
‫چهار، چهارم.‬ չորս - չորրորդը չորս - չորրորդը 1
c-’v-r--- c---orror-y ch’vors - ch’vorrordy
‫پنج، پنجم.‬ հինգ - հինգերորդը հինգ - հինգերորդը 1
hin- --hi----or-y hing - hingerordy
‫شش، ششم.‬ վեց - վեցերորդը վեց - վեցերորդը 1
ve-s’-- ------e-o-dy vets’ - vets’yerordy
‫هفت، هفتم.‬ յոթ - յոթերորդը յոթ - յոթերորդը 1
yot’ ----t-yero-dy yot’ - yot’yerordy
‫هشت، هشتم.‬ ութ - ութերորդը ութ - ութերորդը 1
ut’ ---t-y-rordy ut’ - ut’yerordy
‫نه، نهم.‬ ինը- իներորդը ինը- իներորդը 1
i----inero--y iny- inerordy

‫تفکر و زبان‬

‫تفکر ما به زبان ما بستگی دارد.‬ ‫وقتی که فکر می کنیم، با خود "صحبت" می کنیم.‬ ‫بنابراین زبان ما بر نحوه نگاه ما به پدیده ها تأثیر می گذارد. ‬ ‫اما آیا می توانیم با وجود زبان های مختلف یکسان فکر کنیم.‬ ‫یا این که ما به این علّت که متفاوت صحبت می کنیم، متفاوت هم فکر می کنیم؟‬ ‫همه مردم دارای واژگان خاص خود هستند.‬ ‫در برخی از زبانها کلمات خاصی وجود ندارد.‬ ‫بعضی از مردم بین سبز و آبی تمیز قائل نمی شوند.‬ ‫آنها از یک کلمه برای هر دو رنگ استفاده می کنند.‬ ‫و برای آنها شناسائی رنگ ها از این هم مشکل تر است.‬ ‫آنها نمی توانند پرده های رنگ را از رنگ های مخلوط تشخیص دهند.‬ ‫آنها در توصیف رنگ ها مشکل دارند.‬ ‫زبان های دیگر فقط چند کلمه برای اعداد دارند.‬ ‫اهل این زبان ها نمی توانند به خوبی اعداد را بشمارند.‬ ‫زبان هائی هم وجود دارند که چپ و راست را نمی شناسد.‬ ‫در اینجا مردم از شمال و جنوب، شرق و غرب سخن می گویند.‬ ‫آنها جهت های جغرافیایی را بسیار خوب می شناسند.‬ ‫امّا آنها معنی راست و چپ را نمی دانند.‬ ‫البته، نه تنها زبان ما بر فکر ما تاثیر می گذارد.‬ ‫محیط زیست ما و زندگی روزمره نیز افکار ما را شکل می دهند.‬ ‫پس زبان مادری چه نقشی را بازی می کند؟‬ ‫آیا محدودیتی برای افکار ما ایجاد می کند؟‬ ‫و یا اینکه ما فقط کلماتی برای آنچه فکر می کنیم، داریم؟‬ ‫علت، و معلول کدامند؟‬ ‫همه این پرسش ها بی پاسخ مانده اند.‬ ‫آنها فکر محقّقان و زبان شناسان را به خود مشغول کرده اند.‬ ‫اما این موضوع برهمه ما تأثیر می گزارد ...‬ ‫شخصیّت شما در کلام شماست؟‬