کتاب لغت

fa ‫ زمان گذشته 4‬   »   mr भूतकाळ ४

‫84 [هشتاد و چهار]‬

‫ زمان گذشته 4‬

‫ زمان گذشته 4‬

८४ [चौ-याऐंशी]

84 [Cau-yā'ainśī]

भूतकाळ ४

bhūtakāḷa 4

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی مراتی بازی بیشتر
‫خواندن‬ वाचणे वाचणे 1
v-c-ṇē vācaṇē
‫من خوانده ام.‬ मी वाचले. मी वाचले. 1
mī -ā-alē. mī vācalē.
‫من تمام رمان را خوانده ام.‬ मी पूर्ण कादंबरी वाचली. मी पूर्ण कादंबरी वाचली. 1
M- -ūrṇ--k-d-m-arī vāc--ī. Mī pūrṇa kādambarī vācalī.
‫فهمیدن‬ समजणे समजणे 1
S---j-ṇē Samajaṇē
‫من فهمیده ام.‬ मी समजलो. / समजले. मी समजलो. / समजले. 1
m- s-maj-l-.-- --ma-a--. mī samajalō. / Samajalē.
‫من تمام متن را فهمیده ام/فهمیدم.‬ मी पूर्ण पाठ समजलो. / समजले. मी पूर्ण पाठ समजलो. / समजले. 1
Mī-p-rṇ---ā-ha s---jal---/---maja-ē. Mī pūrṇa pāṭha samajalō. / Samajalē.
‫پاسخ دادن‬ उत्तर देणे उत्तर देणे 1
Ut-a-a---ṇē Uttara dēṇē
‫من پاسخ داده ام.‬ मी उत्तर दिले. मी उत्तर दिले. 1
m- -t-ara --l-. mī uttara dilē.
‫من به تمامی‌سوالات پاسخ داده ام.‬ मी सगळ्या प्रश्नांची उत्तरे दिली. मी सगळ्या प्रश्नांची उत्तरे दिली. 1
M--s--aḷ-ā p-a--ān̄c--u--a-ē--il-. Mī sagaḷyā praśnān̄cī uttarē dilī.
‫من آن را می‌دانم – من آن را می‌دانستم.‬ मला ते माहित आहे – मला ते माहित होते. मला ते माहित आहे – मला ते माहित होते. 1
M--ā------hi----hē-–-m-l- ---mā--ta-h-tē. Malā tē māhita āhē – malā tē māhita hōtē.
‫من آن را می‌نویسم – من آن را نوشته ام.‬ मी ते लिहितो / लिहिते – मी ते लिहिले. मी ते लिहितो / लिहिते – मी ते लिहिले. 1
M---ē---hitō/ l-h-t----m- ------i-ē. Mī tē lihitō/ lihitē – mī tē lihilē.
‫من آن را می‌شنوم – من آن را شنیده ام.‬ मी ते ऐकतो / ऐकते – मी ते ऐकले. मी ते ऐकतो / ऐकते – मी ते ऐकले. 1
Mī----------/---katē-–--ī-t- ai--lē. Mī tē aikatō/ aikatē – mī tē aikalē.
‫من آن را می‌گیرم – من آن را گرفته ام.‬ मी ते मिळवणार. – मी ते मिळवले. मी ते मिळवणार. – मी ते मिळवले. 1
Mī tē -i--vaṇ---. – -ī t- m-ḷav--ē. Mī tē miḷavaṇāra. – Mī tē miḷavalē.
‫من آن را می‌آورم – من آن را آورده ام.‬ मी ते आणणार. – मी ते आणले. मी ते आणणार. – मी ते आणले. 1
M--t- āṇ-------–-Mī ------lē. Mī tē āṇaṇāra. – Mī tē āṇalē.
‫من آن را می‌خرم – من آن را خریده ام.‬ मी ते खरेदी करणार – मी ते खरेदी केले. मी ते खरेदी करणार – मी ते खरेदी केले. 1
M- tē--ha--dī--a--ṇ----– m- -ē -h-rēdī--ēl-. Mī tē kharēdī karaṇāra – mī tē kharēdī kēlē.
‫من منتظر آن هستم – من منتظر آن بوده ام.‬ मी ते अपेक्षितो. / अपेक्षिते. – मी ते अपेक्षिले होते. मी ते अपेक्षितो. / अपेक्षिते. – मी ते अपेक्षिले होते. 1
Mī tē----kṣ-tō- / Ap--ṣ-tē.-–----t--ap----lē-hōt-. Mī tē apēkṣitō. / Apēkṣitē. – Mī tē apēkṣilē hōtē.
‫من آن را توضیح می‌دهم – من آن را توضیح داده ام.‬ मी स्पष्ट करुन सांगतो. / सांगते. – मी स्पष्ट करुन सांगितले. मी स्पष्ट करुन सांगतो. / सांगते. – मी स्पष्ट करुन सांगितले. 1
Mī--------ka-u---s--gat---- --ṅg--ē. - -- ---ṣṭa k-ru---s------lē. Mī spaṣṭa karuna sāṅgatō. / Sāṅgatē. – Mī spaṣṭa karuna sāṅgitalē.
‫من آن را می‌شناسم – من آن را می‌شناختم.‬ मला ते माहित आहे – मला ते माहित होते. मला ते माहित आहे – मला ते माहित होते. 1
Ma----- m--i-- --ē-–-ma-ā ---mā--t- hō--. Malā tē māhita āhē – malā tē māhita hōtē.

‫کلمات منفی را به زبان مادری ترجمه نمی شود‬

‫افراد چند زبانه هنگام خواندن به طور ناخودآگاه مطلب را به زبان مادری خودترجمه می کنند.‬ ‫این کار به طور خودکار و بدون این که خواننده از آن اطلاع پیدا کند اتّفاق می افتد.‬ ‫می توان گفت که در اینجا مغز مانند یک مترجم به طور همزمان عمل می کند.‬ ‫اما همه چیز را ترجمه نمی کند!‬ ‫یک مطالعه نشان داده است که مغز دارای یک فیلتر در درون خود است.‬ ‫این فیلتر تصمیم می گیرد که چه مطالبی ترجمه شود.‬ ‫و به نظر می رسد که فیلتر کلمات خاصی را نادیده می گیرد.‬ ‫کلمات منفی به زبان مادری ترجمه نشده است.‬ ‫محقّقان افرادی که زبان بومی آنها چینی بود را برای آزمایش خود انتخاب کردند.‬ ‫تمام افرد تحت آزمایش به انگلیسی به عنوان زبان دوم خود صحبت کردند.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست کلمات مختلف انگلیسی را ارزیابی کنند.‬ ‫این کلمات دارای محتوای احساسی مختلف بودند.‬ ‫در آن عبارت های مثبت، منفی و خنثی وجود داشت.‬ ‫مغز افراد تحت آزمایش را هنگامی که مشغول خواندن کلمات بودند مورد مطالعه قرار گرفت.‬ ‫یعنی، محقّقان فعّالیت الکتریکی مغز را اندازه گیری کردند.‬ ‫با انجام این کار، آنها می توانستند چگونگی کار مغز را ببینند.‬ ‫علامت های خاصی در طول ترجمه کلمات تولید می شود.‬ ‫که نشان می دهد که مغز فعّال است.‬ ‫امّا، مغز افراد تحت آزمایش هیچ فعّالیتی نسبت به کلمات منفی نشان نداد.‬ ‫تنها عبارت های مثبت یا خنثی ترجمه شدند.‬ ‫محقّقان هنوز دلیل این کار را نمی دانند.‬ ‫در تئوری، پردازش مغز برای تمام کلمات یکسان است.‬ ‫شاید، امّا، آن فیلتر به سرعت هر کلمه را بررسی می کند.‬ ‫مطلب زمانی که هنوز در حال خوانده شدن به زبان دوم بود مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفت.‬ ‫اگر یک کلمه منفی باشد، حافظه مسدود می شود.‬ ‫به عبارت دیگر، مغز نمی تواند به این کلمه در زبان مادری خود فکر کند.‬ ‫افراد می توانند به کلمات به طور حسّاس واکنش نشان دهند.‬ ‫شاید مغز می خواهد از آنها در مقابل شوک های عاطفی محافظت کند ...‬