کتاب لغت

fa ‫اعداد‬   »   ta எண்கள்

‫7 [هفت]‬

‫اعداد‬

‫اعداد‬

7 [ஏழு]

7 [Ēḻu]

எண்கள்

eṇkaḷ

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تاميلی بازی بیشتر
‫من می‌شمارم:‬ நான் எண்ணுகிறேன். நான் எண்ணுகிறேன். 1
n-ṉ eṇ-uk-ṟēṉ. nāṉ eṇṇukiṟēṉ.
‫یک، دو، سه‬ ஒன்று,இரண்டு, மூன்று ஒன்று,இரண்டு, மூன்று 1
Oṉṟ-,-raṇṭ-, m---u Oṉṟu,iraṇṭu, mūṉṟu
‫من تا سه می‌شمارم.‬ நான் மூன்றுவரை எண்ணுகிறேன். நான் மூன்றுவரை எண்ணுகிறேன். 1
n-ṉ mū--uva-ai-eṇ----ṟē-. nāṉ mūṉṟuvarai eṇṇukiṟēṉ.
‫من بیشتر می‌شمارم:‬ நான் அதற்கு மேலும் எண்ணுகிறேன். நான் அதற்கு மேலும் எண்ணுகிறேன். 1
Nāṉ --a--- -ēlum----uk--ē-. Nāṉ ataṟku mēlum eṇṇukiṟēṉ.
‫چهار، پنج، شش،‬ நான்கு,ஐந்து,ஆறு, நான்கு,ஐந்து,ஆறு, 1
N-ṉk-,ain---ā-u, Nāṉku,aintu,āṟu,
‫هفت، هشت، نه،‬ ஏழு,எட்டு,ஒன்பது ஏழு,எட்டு,ஒன்பது 1
ēḻ--eṭ-u,--patu ēḻu,eṭṭu,oṉpatu
‫من می‌شمارم.‬ நான் எண்ணுகிறேன். நான் எண்ணுகிறேன். 1
nā--eṇ--kiṟē-. nāṉ eṇṇukiṟēṉ.
‫تو می‌شماری.‬ நீ எண்ணுகிறாய். நீ எண்ணுகிறாய். 1
N- e----iṟāy. Nī eṇṇukiṟāy.
‫او (مرد) می‌شمارد.‬ அவன் எண்ணுகிறான். அவன் எண்ணுகிறான். 1
Av-ṉ eṇṇu-iṟāṉ. Avaṉ eṇṇukiṟāṉ.
‫یک، اول.‬ ஒன்று. ஒன்றாவது/முதலாவது. ஒன்று. ஒன்றாவது/முதலாவது. 1
Oṉṟ-. Oṉṟāvat---ut-lāvat-. Oṉṟu. Oṉṟāvatu/mutalāvatu.
‫دو، دوم.‬ இரண்டு. இரண்டாவது. இரண்டு. இரண்டாவது. 1
I--ṇ--. I-a----a-u. Iraṇṭu. Iraṇṭāvatu.
‫سه، سوم.‬ மூன்று. மூன்றாவது. மூன்று. மூன்றாவது. 1
M-ṉ-u. M---ā-atu. Mūṉṟu. Mūṉṟāvatu.
‫چهار، چهارم.‬ நான்கு.நான்காவது. நான்கு.நான்காவது. 1
N---u.-āṉk----u. Nāṉku.Nāṉkāvatu.
‫پنج، پنجم.‬ ஐந்து.ஐந்தாவது. ஐந்து.ஐந்தாவது. 1
A-n-u.A--tāva--. Aintu.Aintāvatu.
‫شش، ششم.‬ ஆறு.ஆறாவது. ஆறு.ஆறாவது. 1
Ā--.-ṟ-v-t-. Āṟu.Āṟāvatu.
‫هفت، هفتم.‬ ஏழு.ஏழாவது. ஏழு.ஏழாவது. 1
Ēḻ-.Ēḻ--atu. Ēḻu.Ēḻāvatu.
‫هشت، هشتم.‬ எட்டு. எட்டாவது. எட்டு. எட்டாவது. 1
E--u.---ṭ-----. Eṭṭu. Eṭṭāvatu.
‫نه، نهم.‬ ஒன்பது.ஒன்பதாவது. ஒன்பது.ஒன்பதாவது. 1
O-p-t-.-ṉpa-āv--u. Oṉpatu.Oṉpatāvatu.

‫تفکر و زبان‬

‫تفکر ما به زبان ما بستگی دارد.‬ ‫وقتی که فکر می کنیم، با خود "صحبت" می کنیم.‬ ‫بنابراین زبان ما بر نحوه نگاه ما به پدیده ها تأثیر می گذارد. ‬ ‫اما آیا می توانیم با وجود زبان های مختلف یکسان فکر کنیم.‬ ‫یا این که ما به این علّت که متفاوت صحبت می کنیم، متفاوت هم فکر می کنیم؟‬ ‫همه مردم دارای واژگان خاص خود هستند.‬ ‫در برخی از زبانها کلمات خاصی وجود ندارد.‬ ‫بعضی از مردم بین سبز و آبی تمیز قائل نمی شوند.‬ ‫آنها از یک کلمه برای هر دو رنگ استفاده می کنند.‬ ‫و برای آنها شناسائی رنگ ها از این هم مشکل تر است.‬ ‫آنها نمی توانند پرده های رنگ را از رنگ های مخلوط تشخیص دهند.‬ ‫آنها در توصیف رنگ ها مشکل دارند.‬ ‫زبان های دیگر فقط چند کلمه برای اعداد دارند.‬ ‫اهل این زبان ها نمی توانند به خوبی اعداد را بشمارند.‬ ‫زبان هائی هم وجود دارند که چپ و راست را نمی شناسد.‬ ‫در اینجا مردم از شمال و جنوب، شرق و غرب سخن می گویند.‬ ‫آنها جهت های جغرافیایی را بسیار خوب می شناسند.‬ ‫امّا آنها معنی راست و چپ را نمی دانند.‬ ‫البته، نه تنها زبان ما بر فکر ما تاثیر می گذارد.‬ ‫محیط زیست ما و زندگی روزمره نیز افکار ما را شکل می دهند.‬ ‫پس زبان مادری چه نقشی را بازی می کند؟‬ ‫آیا محدودیتی برای افکار ما ایجاد می کند؟‬ ‫و یا اینکه ما فقط کلماتی برای آنچه فکر می کنیم، داریم؟‬ ‫علت، و معلول کدامند؟‬ ‫همه این پرسش ها بی پاسخ مانده اند.‬ ‫آنها فکر محقّقان و زبان شناسان را به خود مشغول کرده اند.‬ ‫اما این موضوع برهمه ما تأثیر می گزارد ...‬ ‫شخصیّت شما در کلام شماست؟‬