کتاب لغت

fa ‫زمان گذشته 2‬   »   mr भूतकाळ २

‫82 [هشتاد و دو]‬

‫زمان گذشته 2‬

‫زمان گذشته 2‬

८२ [ब्याऐंशी]

82 [Byā'ainśī]

भूतकाळ २

bhūtakāḷa 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی مراتی بازی بیشتر
‫آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟‬ तुला रूग्णवाहिका बोलवावी लागली का? तुला रूग्णवाहिका बोलवावी लागली का? 1
tu-- -ūgṇavā--k- -ōla-ā----āg-l- k-? tulā rūgṇavāhikā bōlavāvī lāgalī kā?
‫آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟‬ तुला डॉक्टर बोलवावा लागला का? तुला डॉक्टर बोलवावा लागला का? 1
Tu---ḍ-kṭ-ra-bō--------āgal- --? Tulā ḍŏkṭara bōlavāvā lāgalā kā?
‫آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟‬ तुला पोलीसांना बोलवावे लागले का? तुला पोलीसांना बोलवावे लागले का? 1
Tul- p-lī-ā----b-l-v--------l--kā? Tulā pōlīsānnā bōlavāvē lāgalē kā?
شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ आपल्याकडे टेलिफोन क्रमांक आहे का? माझ्याकडे आत्ताच होता. आपल्याकडे टेलिफोन क्रमांक आहे का? माझ्याकडे आत्ताच होता. 1
Āpa---k-ḍē-ṭ-li-hō-a -r-māṅ-a-āh- --?-M--hy-k--- āt--ca --t-. Āpalyākaḍē ṭēliphōna kramāṅka āhē kā? Mājhyākaḍē āttāca hōtā.
شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ आपल्याकडे पत्ता आहे का? माझ्याकडे आत्ताच होता. आपल्याकडे पत्ता आहे का? माझ्याकडे आत्ताच होता. 1
Ā--l---a-------- --- -ā? -ā--y-k-ḍ----t--- --t-. Āpalyākaḍē pattā āhē kā? Mājhyākaḍē āttāca hōtā.
شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ आपल्याकडे शहराचा नकाशा आहे का? माझ्याकडे आत्ताच होता. आपल्याकडे शहराचा नकाशा आहे का? माझ्याकडे आत्ताच होता. 1
Ā-alyā-a-ē-śah-rāc- na---ā-ā-ē kā- ---------------c--hō--. Āpalyākaḍē śaharācā nakāśā āhē kā? Mājhyākaḍē āttāca hōtā.
‫او (مرد] سر وقت آمد؟ او (مرد] نتوانست سر وقت بیاید.‬ तो वेळेवर आला का? तो वेळेवर येऊ शकला नाही. तो वेळेवर आला का? तो वेळेवर येऊ शकला नाही. 1
Tō--ēḷē-a-a --- kā? -- -------- --'ū---ka-- ----. Tō vēḷēvara ālā kā? Tō vēḷēvara yē'ū śakalā nāhī.
‫او (مرد] راه را پیدا کرد؟ او (مرد] نتوانست راه را پیدا کند.‬ त्याला रस्ता सापडला का? त्याला रस्ता सापडू शकला नाही. त्याला रस्ता सापडला का? त्याला रस्ता सापडू शकला नाही. 1
T-ā-ā rastā-sā-a---- kā? ----ā----t--s---ḍū ś-ka-ā--āhī. Tyālā rastā sāpaḍalā kā? Tyālā rastā sāpaḍū śakalā nāhī.
‫او (مرد] حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد] نتوانست حرف مرا بفهمد.‬ त्याने तुला समजून घेतले का? तो मला समजून घेऊ शकला नाही. त्याने तुला समजून घेतले का? तो मला समजून घेऊ शकला नाही. 1
T--nē-t--- -a--jū----h-tal- -ā?-T- --l------j--a --ē'ū-ś--alā-nāhī. Tyānē tulā samajūna ghētalē kā? Tō malā samajūna ghē'ū śakalā nāhī.
‫چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟‬ तू वेळेवर का नाही येऊ शकलास? तू वेळेवर का नाही येऊ शकलास? 1
Tū-v-ḷē---a-k---ā-ī-y--- ś---l---? Tū vēḷēvara kā nāhī yē'ū śakalāsa?
‫چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟‬ तुला रस्ता का नाही सापडला? तुला रस्ता का नाही सापडला? 1
T-l--ra-tā-k- -ā-ī-s--a---ā? Tulā rastā kā nāhī sāpaḍalā?
‫چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟‬ तू त्याला का समजू शकला नाहीस? तू त्याला का समजू शकला नाहीस? 1
Tū t-ālā--- s-----------ā---hīsa? Tū tyālā kā samajū śakalā nāhīsa?
‫من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمی‌کرد.‬ मी वेळेवर येऊ शकलो नाही, कारण बसेस् चालू नव्हत्या. मी वेळेवर येऊ शकलो नाही, कारण बसेस् चालू नव्हत्या. 1
M--vēḷ----- --'ū -a-a---nāh-,--ā--ṇ--ba--s--ā-ū na----y-. Mī vēḷēvara yē'ū śakalō nāhī, kāraṇa basēs cālū navhatyā.
‫من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.‬ मला रस्ता सापडू शकला नाही कारण माझ्याकडे शहराचा नकाशा नव्हता. मला रस्ता सापडू शकला नाही कारण माझ्याकडे शहराचा नकाशा नव्हता. 1
Ma-- -as-ā ----ḍū -a--lā--āh----r-ṇ- ---h-----ē--aha-ā---n-kā-ā--a-----. Malā rastā sāpaḍū śakalā nāhī kāraṇa mājhyākaḍē śaharācā nakāśā navhatā.
‫من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.‬ मी त्याला समजू शकलो नाही कारण संगीत खूप मोठ्याने वाजत होते. मी त्याला समजू शकलो नाही कारण संगीत खूप मोठ्याने वाजत होते. 1
M- t---ā s-maj---a-al- n--- -ā-a-a-saṅ--t- --ū-- m---yān--v---t--h---. Mī tyālā samajū śakalō nāhī kāraṇa saṅgīta khūpa mōṭhyānē vājata hōtē.
‫من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.‬ मला टॅक्सी घ्यावी लागली. मला टॅक्सी घ्यावी लागली. 1
M--ā---k----h---ī--ā-alī. Malā ṭĕksī ghyāvī lāgalī.
‫من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.‬ मला शहराचा नकाशा खरेदी करावा लागला. मला शहराचा नकाशा खरेदी करावा लागला. 1
Ma-- --h--āc---ak--ā-k-a-ēd-----āv- -āga--. Malā śaharācā nakāśā kharēdī karāvā lāgalā.
‫من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.‬ मला रेडिओ बंद करावा लागला. मला रेडिओ बंद करावा लागला. 1
M--ā -ē-i-ō-b---a k--ā-- --g---. Malā rēḍi'ō banda karāvā lāgalā.

‫زبان های خارجی را در خارج از کشور بهتر بیاموزید!‬

‫بزرگسالان زبان را به آسانی کودکان نمی آموزند.‬ ‫مغز آنها به طور کامل تکامل یافته است.‬ ‫بنابراین، دیگر نمی تواند شبکه های جدید را به راحتی ایجاد کند.‬ ‫اما هنوز می تواند به عنوان یک بزرگسال زبان را به خوبی بیاموزد!‬ ‫برای انجام این کار، باید به کشوری که در آن به این زبان صحبت می شود سفر کند.‬ ‫زبان خارجی را می توان در خارج از کشور بهتر آموخت.‬ ‫کسانی که این کار را کرده اند می دانند.‬ ‫هر کس زبان جدید را در محیط طبیعی خود بهتر می آموزد.‬ ‫یک مطالعه جدید به یک نتیجه جالب رسیده است.‬ ‫این نشان می دهد که افراد زبان جدید را به طور متفاوتی در خارج از کشور می آموزند!‬ ‫مغز می تواند زبان خارجی را مانند زبان مادری پردازش کند.‬ ‫محقّقان مدّتها معتقد بودند که فرایندهای یادگیری متفاوتی وجود دارد.‬ ‫آکنون به نظر می رسد که یک تجربه این امر را ثابت کرده است.‬ ‫یک گروه از افراد تحت آزمایش، می بایست یک زبان ساختگی را بیاموزند.‬ ‫تعدادی از این افراد روش های معمول را انتخاب کردند.‬ ‫سایرین آن را در یک موقعیت شبیه سازی شده در خارج از کشور آموختند.‬ ‫این افراد تحت ازمایش می بایست خود را در یک محیط خارجی تصوّر کنند.‬ ‫کسانی که با آنها تماس داشتند، به زبان جدید صحبت می کردند.‬ ‫بنابراین، افراد تحت آزمایش این گروه دانش آموزان معمولی زبان نبودند.‬ ‫آنها متعلّق به یک جامعه ناآشنا بودند.‬ ‫به این ترتیب آنها ناچار شدند تا به سرعت برای یادگیری زبان جدید درخواست کمک کنند.‬ ‫پس از مدّتی از افراد تحت آزمایش امتحان گرفته شد.‬ ‫هر دو گروه نشان دادند، که دانش یکسانی از این زبان جدید کسب کرده اند.‬ ‫اما مغز آنها زبان خارجی را به طور متفاوتی پردازش کرده بود!‬ ‫کسانی که در "خارج از کشور " زبان را یاد گرفته بودند، فعّالیت های مغزی قابلتوجّهی از خود نشان دادند.‬ ‫مغز آنها دستور زبان زبان خارجی را مانند زبان بومی خود پردازش کرده بود.‬ ‫مکانیسم های مشابهی در افراد بومی دیده شد.‬ ‫یاد گرفتن زبان در خارج از کشور بهترین و موثر ترین شکل یادگیری است!‬