کتاب لغت

fa ‫بازدید از شهر‬   »   sr Разгледање града

‫42 [چهل و دو]‬

‫بازدید از شهر‬

‫بازدید از شهر‬

42 [четрдесет и два]

42 [četrdeset i dva]

Разгледање града

[Razgledanje grada]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی صربی بازی بیشتر
‫بازار یکشنبه‌ها باز است؟‬ Да ли je пијаца отворена недељом? Да ли je пијаца отворена недељом? 1
D- li-j--p-ja-a -tv--en- ned----m? Da li je pijaca otvorena nedeljom?
‫نمایشگاه دوشنبه‌ها باز است؟‬ Да ли је сајам отворен понедељком? Да ли је сајам отворен понедељком? 1
D- l- je-sa-a--ot-oren-----de--k--? Da li je sajam otvoren ponedeljkom?
‫نمایشگاه (گالری) سه شنبه‌ها باز است؟‬ Да ли је изложба отворена уторком? Да ли је изложба отворена уторком? 1
Da li-j- --lo-b- --v-re----to---m? Da li je izložba otvorena utorkom?
‫باغ وحش چهار شنبه‌ها باز است؟‬ Да ли је зоолошки врт отворен средом? Да ли је зоолошки врт отворен средом? 1
Da--i-je-------k- v-- -t----n----d--? Da li je zoološki vrt otvoren sredom?
‫موزه پنج شنبه‌ها باز است؟‬ Да ли је музеј отворен четвртком? Да ли је музеј отворен четвртком? 1
D- -- j---uz------o--- -e--rt--m? Da li je muzej otvoren četvrtkom?
‫گالری جمعه‌ها باز است؟‬ Да ли је галерија отворена петком? Да ли је галерија отворена петком? 1
D- li-j- -a----j- otvo---a-p---om? Da li je galerija otvorena petkom?
‫عکس گرفتن مجاز است؟‬ Да ли се сме фотографисати? Да ли се сме фотографисати? 1
Da l- -e s----o--g----sati? Da li se sme fotografisati?
‫باید ورودی داد؟‬ Мора ли се платити улаз? Мора ли се платити улаз? 1
Mor--l- s- p-at-t- ----? Mora li se platiti ulaz?
‫بلیط ورودی چند است؟‬ Колико кошта улаз? Колико кошта улаз? 1
K-li-o--ošta ulaz? Koliko košta ulaz?
‫آیا برای گروهها تخفیف می‌دهند؟‬ Има ли попуст за групе? Има ли попуст за групе? 1
Ima-li p-p-st -a --u-e? Ima li popust za grupe?
‫آیا برای بچه‌ها تخفیف می‌دهند؟‬ Има ли попуст за децу? Има ли попуст за децу? 1
Im--li p-pu-- -a-d-cu? Ima li popust za decu?
‫آیا به دانشجوها تخفیف می‌دهند؟‬ Има ли попуст за студенте? Има ли попуст за студенте? 1
Im--li-p-pu-t -- s--de-t-? Ima li popust za studente?
‫این چه جور ساختمانی است؟‬ Каква је то зграда? Каква је то зграда? 1
K-k---j--to-zg-a-a? Kakva je to zgrada?
‫قدمت این بنا چقدر است؟‬ Колико је стара та зграда? Колико је стара та зграда? 1
Koli-- -e-st-r--t----r--a? Koliko je stara ta zgrada?
‫کی این ساختمان را بنا کرده است (ساخته است)؟‬ Тко је саградио ту зграду? Тко је саградио ту зграду? 1
T-- j---ag--d-o-t---grad-? Tko je sagradio tu zgradu?
‫من به معماری علاقه مندم.‬ Ја се интересујем за архитектуру. Ја се интересујем за архитектуру. 1
Ja-se i--er--u-e--za-arhi----u--. Ja se interesujem za arhitekturu.
‫من علاقه مند به هنر هستم.‬ Ја се интересујем за уметност. Ја се интересујем за уметност. 1
J--se -nt--e---e- za-u-et-ost. Ja se interesujem za umetnost.
‫من علاقه مند به نقاشی هستم.‬ Ја се интересујем за сликарство. Ја се интересујем за сликарство. 1
Ja--e----ere--je- -- s---a-s-vo. Ja se interesujem za slikarstvo.

‫زبان های سریع، زبان کند‬

‫بیش از شش هزار زبان در سراسر جهان وجود دارد.‬ ‫اما همه آن ها یک کار را انجام می دهند.‬ ‫و آن کمک به تبادل اطلاعات است.‬ ‫و این عمل به شیوه های مختلف در هر زبان انجام می شود.‬ ‫زیر هر زبان بر اساس قواعد خود عمل می کند.‬ ‫سرعت زبان ها هم با یکدیگر متفاوت هستند.‬ ‫زبان شناسان آن را در مطالعات مختلف ثابت کرده اند.‬ ‫برای این منظور، متون کوتاهی به چندین زبان ترجمه شده است.‬ ‫سپس این متون با صدای بلند توسّط افراد بومی خوانده شده است.‬ ‫نتیجه روشن بود.‬ ‫زبان های ژاپنی و اسپانیایی سریع ترین زبان ها هستند.‬ ‫در این زبان ها، تقریبا هشت هجا در ثانیه گفته می شود.‬ ‫چینی ها به طور قابل توجّهی کندتر صحبت می کنند.‬ ‫آنها در هر ثانیه فقط پنج هجا صحبت می کنند.‬ ‫سرعت هر زبان بستگی به پیچیدگی هجای آن دارد.‬ ‫هرچه هجا پیچیده تر باشند، صحبت کردن بیشتر طول می کشد.‬ ‫برای مثال، آلمانی سه صدا در یک هجا دارد.‬ ‫بنابراین صحبت آن نسبتا آرام است.‬ ‫به هر حال، سرعت زیاد در صحبت کردن به این معنا نیست که، اطلاعات زیادی مبادله می شود.‬ ‫کاملا بر عکس!‬ ‫در هجاهائی که به سرعت ادا می شوند فقط اطلاعات کمی وجود دارد.‬ ‫با وجودی که ژاپنی ها سریع صحبت می کنند، اطلاعات کمی را منتقل می کنند.‬ ‫از سوی دیگر، چینی "آهسته" با کلمات کمتر مطالب بیشتری را ادا می کند. ‬ ‫هجا های انگلیسی نیز حاوی مقدار زیادی از اطلاعات هستند.‬ ‫جالب این است: زبان ها مورد مطالعه همگی به یک اندازه کارآمد هستند.‬ ‫این بدان معناست که کسی که کند تر صحبت می کند، مطلب بیشتری را ادا می کند.‬ ‫و کسی که تندتر صحبت می کند، نیاز به کلمات بیشتری دارد.‬ ‫در پایان، همه در یک زمان به هدف می رسند.‬