‫שיחון‬

he ‫לתרץ משהו 1‬   »   fi perustella jotakin 1

‫75 [שבעים וחמש]‬

‫לתרץ משהו 1‬

‫לתרץ משהו 1‬

75 [seitsemänkymmentäviisi]

perustella jotakin 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פינית נגן יותר
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ Miksi te ette tule? Miksi te ette tule? 1
‫מזג האוויר כל כך רע.‬ On niin huono ilma. On niin huono ilma. 1
‫אני לא בא / ה כי מזג האוויר כל כך רע.‬ En tule, koska ilma on niin huono. En tule, koska ilma on niin huono. 1
‫מדוע הוא לא בא?‬ Miksi hän ei tule? Miksi hän ei tule? 1
‫הוא לא הוזמן.‬ Häntä ei ole kutsuttu. Häntä ei ole kutsuttu. 1
‫הוא לא בא כי הוא לא הוזמן.‬ Hän ei tule, koska häntä ei ole kutsuttu. Hän ei tule, koska häntä ei ole kutsuttu. 1
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ Miksi sinä et tule? Miksi sinä et tule? 1
‫אין לי זמן.‬ Minulla ei ole aikaa. Minulla ei ole aikaa. 1
‫אני לא בא / ה כי אין לי זמן.‬ Minä en tule, koska minulla ei ole aikaa. Minä en tule, koska minulla ei ole aikaa. 1
‫מדוע את / ה לא נישאר / ת?‬ Miksi sinä et jää? Miksi sinä et jää? 1
‫אני מוכרח / ה לעבוד.‬ Minun täytyy vielä työskennellä. Minun täytyy vielä työskennellä. 1
‫אני לא נשאר / ת כי אני מוכרח / ה לעבוד.‬ Minä en jää, koska minun täytyy vielä työskennellä. Minä en jää, koska minun täytyy vielä työskennellä. 1
‫מדוע את / ה כבר הולך / ת?‬ Miksi te menette jo? Miksi te menette jo? 1
‫אני עייף / ה.‬ Olen väsynyt. Olen väsynyt. 1
‫אני הולך / ת כי אני עייף / ה.‬ Minä menen, koska olen väsynyt. Minä menen, koska olen väsynyt. 1
‫מדוע את / ה כבר נוסע / ת?‬ Miksi te lähdette jo? Miksi te lähdette jo? 1
‫כבר מאוחר.‬ On jo myöhä. On jo myöhä. 1
‫אני נוסע / ת כי כבר מאוחר.‬ Minä lähden, koska on jo myöhä. Minä lähden, koska on jo myöhä. 1

‫שפת אם = רגיש, שפה זרה = רציונלי?‬

‫אנחנו מפעילים את המוח שלנו כשאנחנו לומדים שפות זרות.‬ ‫דרך הלמידה משתנה גם החשיבה שלנו.‬ ‫אנחנו נהיים יצירתיים וגמישים יותר.‬ ‫החשיבה המסובכת גם קלה יותר לדוברי יותר משפה אחת.‬ ‫אנחנו מאמנים את הזכרון שלנו בזמן הלמידה.‬ ‫ככל שאנחנו לומדים יותר, כך עובד הזכרון שלנו טוב יותר.‬ ‫מי שלמד הרבה שפות יכול גם ללמוד דברים אחרים בקלות.‬ ‫הוא יכול להתרכז ולחשוב על נושא מסוים לזמן ארוך יותר.‬ ‫ולכן, הוא יכול לפתור בעיות מהר יותר.‬ ‫רב-לשוניים יכולים גם לעשות החלטות טוב יותר.‬ ‫אך איך הם עושים את ההחלטות שלהם תלוי בשפות.‬ ‫השפה, שבה אנחנו חושבים, משפיעה על ההחלטות שלנו.‬ ‫פסיכולוגים בדקו מספר משתתפים במסגרת מחקר.‬ ‫כן הנבדקים היו דו-לשוניים.‬ ‫חוץ משפת האם שלהם, כולם דיברו עוד שפה אחת.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על שאלה.‬ ‫השאלה הייתה על פתרון בעיה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לבחור אחת משתי אפשרויות.‬ ‫אפשרות אחת הייתה מסוכנת בהרבה מהשנייה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על השאלה בשתי השפות.‬ ‫והתשובות השתנו כאשר הם שינו את השפות!‬ ‫כשהם השתמשו בשפת האם שלהם אז בחרו המשתתפים להסתכן.‬ ‫אך בשפה הזרה הם בחרו באפשרות האחרת.‬ ‫לאחר הניסוי הזה הצטרכו המשתתפים לשים הימור.‬ ‫וגם כאן היה הבדל ברור.‬ ‫הם היו הגיוניים יותר כשהם השתמשו בשפה הזרה.‬ ‫החוקרים משערים שאנחנו מרוכזים יותר כשאנחנו משתמשים בשפה זרה.‬ ‫ולכן אנחנו לא עושים החלטות רגשיות, אלא רציונליות...‬