‫שיחון‬

he ‫שמות תואר 2‬   »   fi Adjektiiveja 2

‫79 [שבעים ותשע]‬

‫שמות תואר 2‬

‫שמות תואר 2‬

79 [seitsemänkymmentäyhdeksän]

Adjektiiveja 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פינית נגן יותר
‫אני לובשת שמלה כחולה.‬ Minulla on sininen mekko päälläni. Minulla on sininen mekko päälläni. 1
‫אני לובשת שמלה אדומה.‬ Minulla on punainen mekko päälläni. Minulla on punainen mekko päälläni. 1
‫אני לובשת שמלה ירוקה.‬ Minulla on vihreä mekko päälläni. Minulla on vihreä mekko päälläni. 1
‫אני קונה תיק שחור.‬ Minä ostan mustan laukun. Minä ostan mustan laukun. 1
‫אני קונה תיק חום.‬ Minä ostan ruskean laukun. Minä ostan ruskean laukun. 1
‫אני קונה תיק לבן.‬ Minä ostan valkoisen laukun. Minä ostan valkoisen laukun. 1
‫אני צריך / ה מכונית חדשה.‬ Minä tarvitsen uuden auton. Minä tarvitsen uuden auton. 1
‫אני צריך / ה מכונית מהירה.‬ Minä tarvitsen nopean auton. Minä tarvitsen nopean auton. 1
‫אני צריך / ה מכונית נוחה.‬ Minä tarvitsen mukavan auton. Minä tarvitsen mukavan auton. 1
‫למעלה מתגוררת אישה זקנה.‬ Tuolla ylhäällä asuu vanha nainen. Tuolla ylhäällä asuu vanha nainen. 1
‫למעלה מתגוררת אישה שמנה.‬ Tuolla ylhäällä asuu lihava nainen. Tuolla ylhäällä asuu lihava nainen. 1
‫למטה מתגוררת אישה סקרנית.‬ Tuolla alhaalla asuu utelias nainen. Tuolla alhaalla asuu utelias nainen. 1
‫האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.‬ Vieraamme olivat mukavaa väkeä. Vieraamme olivat mukavaa väkeä. 1
‫האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.‬ Vieraamme olivat kohteliasta väkeä. Vieraamme olivat kohteliasta väkeä. 1
‫האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.‬ Vieraamme olivat kiinnostavaa väkeä. Vieraamme olivat kiinnostavaa väkeä. 1
‫יש לי ילדים חביבים.‬ Minulla on kilttejä lapsia. Minulla on kilttejä lapsia. 1
‫אבל ילדי השכנים חצופים.‬ Mutta naapureilla on nenäkkäitä lapsia. Mutta naapureilla on nenäkkäitä lapsia. 1
‫הילדים שלך ילדים טובים?‬ Ovatko teidän lapsenne kilttejä? Ovatko teidän lapsenne kilttejä? 1

‫שפה אחת, הרבה זנים‬

‫גם כשאנחנו דוברים שפה אחת, אנחנו דוברים הרבה שפות.‬ ‫כי אף שפה היא לא מערכת סגורה.‬ ‫בכל שפה יש הרבה מימדים שונים.‬ ‫שפה היא מערכת חיה.‬ ‫הדוברים מתאימים את עצמם תמיד לשותפי השיחה שלהם.‬ ‫ולכן משתנה תמיד השפה שאנשים מדברים.‬ ‫את הגיוון הזה אפשר לראות בצורות שונות.‬ ‫למשל, לכל שפה יש היסטוריה.‬ ‫היא השתנתה והיא גם תמשיך להשתנות.‬ ‫את זה ניתן לזהות כשרואים שאנשים מבוגרים מדברים בצורה שונה מזו של צעירים.‬ ‫יש גם, ברוב השפות, ניבים שונים.‬ ‫הרבה דוברי ניבים יכולים להתאים את עצמם לסביבה שלהם.‬ ‫הם דוברים את השפה הסטנדרטית במצבים מסוימים.‬ ‫לקבוצות שונות בחברה יש שפות שונות.‬ ‫שפת הצעירים או שפת הציידים הן דוגמאות לכך.‬ ‫אנשים מדברים בחיים המקצועיים אחרת מאיך שהם מדברים בבית.‬ ‫הרבה אנשים משתמשים גם בשפה מקצועית בעבודה.‬ ‫אפשר למצוא גם הבדלים בין השפה המדוברת לזו הכתובה.‬ ‫השפה המדוברת היא לרוב פשוטה בהרבה מהשפה הכתובה.‬ ‫הבדל זה יכול להיות מאוד גדול.‬ ‫זה קורה כששפות כתובות לא משתנות להרבה זמן.‬ ‫אז הדוברים צריכים קודם כל ללמוד איך הם משתמשים בשפה הכתובה.‬ ‫לעתים קרובות יש לגברים ולנשים שפות שונות.‬ ‫הבדל זה הוא לא מאוד גדול בחברות מערביות.‬ ‫אך קיימות מדינות שבהן נשים מדברות אחרת מגברים.‬ ‫בכמה תרבויות יש גם לנימוס צורות לשוניות משלו.‬ ‫אז לדבר זה לא קל כל כך!‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב להרבה דברים שונים בו זמנית...‬