‫שיחון‬

he ‫לתרץ משהו 1‬   »   kn ಕಾರಣ ನೀಡುವುದು ೧

‫75 [שבעים וחמש]‬

‫לתרץ משהו 1‬

‫לתרץ משהו 1‬

೭೫ [ಎಪ್ಪತೈದು]

75 [Eppataidu]

ಕಾರಣ ನೀಡುವುದು ೧

kāraṇa nīḍuvudu 1.

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קאנאדה נגן יותר
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ ನೀವು ಏಕೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ? ನೀವು ಏಕೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ? 1
Nī-u ēk- ba--vu-illa? Nīvu ēke baruvudilla?
‫מזג האוויר כל כך רע.‬ ಹವಾಮಾನ ತುಂಬಾ ಕೆಟ್ಟದಾಗಿದೆ. ಹವಾಮಾನ ತುಂಬಾ ಕೆಟ್ಟದಾಗಿದೆ. 1
Havām--a tum-- ----------e. Havāmāna tumbā keṭṭadāgide.
‫אני לא בא / ה כי מזג האוויר כל כך רע.‬ ಹವಾಮಾನ ತುಂಬಾ ಕೆಟ್ಟದಾಗಿರುವುದರಿಂದ ನಾನು ಬರುವುದಿಲ್ಲ. ಹವಾಮಾನ ತುಂಬಾ ಕೆಟ್ಟದಾಗಿರುವುದರಿಂದ ನಾನು ಬರುವುದಿಲ್ಲ. 1
H-vām--a t---- -eṭṭa--gir-v-d--inda -ān- -----u---la. Havāmāna tumbā keṭṭadāgiruvudarinda nānu baruvudilla.
‫מדוע הוא לא בא?‬ ಅವನು ಏಕೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ? ಅವನು ಏಕೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ? 1
Avanu---- ba-uvu--ll-? Avanu ēke baruvudilla?
‫הוא לא הוזמן.‬ ಅವನಿಗೆ ಆಹ್ವಾನ ಇಲ್ಲ. ಅವನಿಗೆ ಆಹ್ವಾನ ಇಲ್ಲ. 1
Ava-i-e -h---a i--a. Avanige āhvāna illa.
‫הוא לא בא כי הוא לא הוזמן.‬ ಅವನಿಗೆ ಆಹ್ವಾನ ಇಲ್ಲದಿರುವುದರಿಂದ ಅವನು ಬರುತ್ತಿಲ್ಲ. ಅವನಿಗೆ ಆಹ್ವಾನ ಇಲ್ಲದಿರುವುದರಿಂದ ಅವನು ಬರುತ್ತಿಲ್ಲ. 1
A-a--ge-āhvā-- --l-d--uv-d-r-n---a---u-ba--tt----. Avanige āhvāna illadiruvudarinda avanu baruttilla.
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ ನೀನು ಏಕೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ? ನೀನು ಏಕೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ? 1
Nīnu ----b--uv------? Nīnu ēke baruvudilla?
‫אין לי זמן.‬ ನನಗೆ ಸಮಯವಿಲ್ಲ. ನನಗೆ ಸಮಯವಿಲ್ಲ. 1
Nan--e s--a-----la. Nanage samayavilla.
‫אני לא בא / ה כי אין לי זמן.‬ ನನಗೆ ಸಮಯ ಇಲ್ಲದಿರುವುದರಿಂದ ನಾನು ಬರುತ್ತಿಲ್ಲ. ನನಗೆ ಸಮಯ ಇಲ್ಲದಿರುವುದರಿಂದ ನಾನು ಬರುತ್ತಿಲ್ಲ. 1
N--a-e-s--aya--lla-iru--da-i-d- ---u b-ru--i-la. Nanage samaya illadiruvudarinda nānu baruttilla.
‫מדוע את / ה לא נישאר / ת?‬ ನೀನು ಏಕೆ ಉಳಿದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಿಲ್ಲ? ನೀನು ಏಕೆ ಉಳಿದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಿಲ್ಲ? 1
Nīnu ē-- -ḷi-uk---ut-illa? Nīnu ēke uḷidukoḷḷuttilla?
‫אני מוכרח / ה לעבוד.‬ ನಾನು ಇನ್ನೂ ಕೆಲಸ ಮಾಡಬೇಕು. ನಾನು ಇನ್ನೂ ಕೆಲಸ ಮಾಡಬೇಕು. 1
Nā-- ---- -e-as--m--a---u. Nānu innū kelasa māḍabēku.
‫אני לא נשאר / ת כי אני מוכרח / ה לעבוד.‬ ನಾನು ಇನ್ನೂ ಕೆಲಸ ಮಾಡಬೇಕಾಗಿರುವುದರಿಂದ ನಾನು ಉಳಿದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಿಲ್ಲ. ನಾನು ಇನ್ನೂ ಕೆಲಸ ಮಾಡಬೇಕಾಗಿರುವುದರಿಂದ ನಾನು ಉಳಿದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಿಲ್ಲ. 1
Nā-- --nū--e-a-- māḍ--ēkā-i------r---a-nānu--ḷi-------t-----. Nānu innū kelasa māḍabēkāgiruvudarinda nānu uḷidukoḷḷuttilla.
‫מדוע את / ה כבר הולך / ת?‬ ನೀವು ಈಗಲೇ ಏಕೆ ಹೊರಟಿರಿ? ನೀವು ಈಗಲೇ ಏಕೆ ಹೊರಟಿರಿ? 1
Nīv- ----- -k--h-r-ṭi--? Nīvu īgalē ēke horaṭiri?
‫אני עייף / ה.‬ ನಾನು ದಣಿದಿದ್ದೇನೆ. ನಾನು ದಣಿದಿದ್ದೇನೆ. 1
N--u---ṇi--dd-ne. Nānu daṇididdēne.
‫אני הולך / ת כי אני עייף / ה.‬ ನಾನು ದಣಿದಿರುವುದರಿಂದ ಹೊರಟಿದ್ದೇನೆ. ನಾನು ದಣಿದಿರುವುದರಿಂದ ಹೊರಟಿದ್ದೇನೆ. 1
N--- d-ṇi-ir-v-----n---h-r---d-ēne. Nānu daṇidiruvudarinda horaṭiddēne.
‫מדוע את / ה כבר נוסע / ת?‬ ನೀವು ಈಗಲೇ ಏಕೆ ಹೊರಟಿರಿ? ನೀವು ಈಗಲೇ ಏಕೆ ಹೊರಟಿರಿ? 1
Nī-u-ī--lē--ke -o--ṭ-r-? Nīvu īgalē ēke horaṭiri?
‫כבר מאוחר.‬ ತುಂಬಾ ಹೊತ್ತಾಗಿದೆ. ತುಂಬಾ ಹೊತ್ತಾಗಿದೆ. 1
T--b--h--tāgi-e. Tumbā hottāgide.
‫אני נוסע / ת כי כבר מאוחר.‬ ತುಂಬಾ ಹೊತ್ತಾಗಿರುವುದರಿಂದ, ನಾನು ಹೊರಟಿದ್ದೇನೆ. ತುಂಬಾ ಹೊತ್ತಾಗಿರುವುದರಿಂದ, ನಾನು ಹೊರಟಿದ್ದೇನೆ. 1
T-------tt-g--uv-d-rind-- nānu--or---ddē-e. Tumbā hottāgiruvudarinda, nānu horaṭiddēne.

‫שפת אם = רגיש, שפה זרה = רציונלי?‬

‫אנחנו מפעילים את המוח שלנו כשאנחנו לומדים שפות זרות.‬ ‫דרך הלמידה משתנה גם החשיבה שלנו.‬ ‫אנחנו נהיים יצירתיים וגמישים יותר.‬ ‫החשיבה המסובכת גם קלה יותר לדוברי יותר משפה אחת.‬ ‫אנחנו מאמנים את הזכרון שלנו בזמן הלמידה.‬ ‫ככל שאנחנו לומדים יותר, כך עובד הזכרון שלנו טוב יותר.‬ ‫מי שלמד הרבה שפות יכול גם ללמוד דברים אחרים בקלות.‬ ‫הוא יכול להתרכז ולחשוב על נושא מסוים לזמן ארוך יותר.‬ ‫ולכן, הוא יכול לפתור בעיות מהר יותר.‬ ‫רב-לשוניים יכולים גם לעשות החלטות טוב יותר.‬ ‫אך איך הם עושים את ההחלטות שלהם תלוי בשפות.‬ ‫השפה, שבה אנחנו חושבים, משפיעה על ההחלטות שלנו.‬ ‫פסיכולוגים בדקו מספר משתתפים במסגרת מחקר.‬ ‫כן הנבדקים היו דו-לשוניים.‬ ‫חוץ משפת האם שלהם, כולם דיברו עוד שפה אחת.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על שאלה.‬ ‫השאלה הייתה על פתרון בעיה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לבחור אחת משתי אפשרויות.‬ ‫אפשרות אחת הייתה מסוכנת בהרבה מהשנייה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על השאלה בשתי השפות.‬ ‫והתשובות השתנו כאשר הם שינו את השפות!‬ ‫כשהם השתמשו בשפת האם שלהם אז בחרו המשתתפים להסתכן.‬ ‫אך בשפה הזרה הם בחרו באפשרות האחרת.‬ ‫לאחר הניסוי הזה הצטרכו המשתתפים לשים הימור.‬ ‫וגם כאן היה הבדל ברור.‬ ‫הם היו הגיוניים יותר כשהם השתמשו בשפה הזרה.‬ ‫החוקרים משערים שאנחנו מרוכזים יותר כשאנחנו משתמשים בשפה זרה.‬ ‫ולכן אנחנו לא עושים החלטות רגשיות, אלא רציונליות...‬