‫שיחון‬

he ‫לתרץ משהו 1‬   »   ru Что-то обосновывать 1

‫75 [שבעים וחמש]‬

‫לתרץ משהו 1‬

‫לתרץ משהו 1‬

75 [семьдесят пять]

75 [semʹdesyat pyatʹ]

Что-то обосновывать 1

Chto-to obosnovyvatʹ 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ Почему Вы не придёте? Почему Вы не придёте? 1
Po-h-mu Vy-ne-pr--ëte? Pochemu Vy ne pridëte?
‫מזג האוויר כל כך רע.‬ Погода очень плохая. Погода очень плохая. 1
Pogo-- oche---plo-ha-a. Pogoda ochenʹ plokhaya.
‫אני לא בא / ה כי מזג האוויר כל כך רע.‬ Я не приду, потому что погода такая плохая. Я не приду, потому что погода такая плохая. 1
Ya--- pri-u, -ot-mu -h-o -o-o-a-t-k--a plok-a--. Ya ne pridu, potomu chto pogoda takaya plokhaya.
‫מדוע הוא לא בא?‬ Почему он не придёт? Почему он не придёт? 1
P--hem- -n--- p--d-t? Pochemu on ne pridët?
‫הוא לא הוזמן.‬ Он не приглашён. Он не приглашён. 1
On -- ----l--hën. On ne priglashën.
‫הוא לא בא כי הוא לא הוזמן.‬ Он не придёт, потому что он не приглашён. Он не придёт, потому что он не приглашён. 1
O- -e pr-dët,-p-t-m- -hto on -e---i-lash-n. On ne pridët, potomu chto on ne priglashën.
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ Почему ты не придёшь? Почему ты не придёшь? 1
P--he---t- -- p-idësh-? Pochemu ty ne pridëshʹ?
‫אין לי זמן.‬ У меня нет времени. У меня нет времени. 1
U-m-n-- ne- -re---i. U menya net vremeni.
‫אני לא בא / ה כי אין לי זמן.‬ Я не приду, потому что у меня нет времени. Я не приду, потому что у меня нет времени. 1
Y--n- -ridu- -ot--- -hto ------- net-vr-m---. Ya ne pridu, potomu chto u menya net vremeni.
‫מדוע את / ה לא נישאר / ת?‬ Почему ты не останешься? Почему ты не останешься? 1
Po--e-u-ty--- -sta--s-ʹ-ya? Pochemu ty ne ostaneshʹsya?
‫אני מוכרח / ה לעבוד.‬ Я ещё должен / должна работать. Я ещё должен / должна работать. 1
Ya-ye---hë-d--zhe- / --lz-na-----t--ʹ. Ya yeshchë dolzhen / dolzhna rabotatʹ.
‫אני לא נשאר / ת כי אני מוכרח / ה לעבוד.‬ Я не остаюсь, потому что я ещё должен / должна работать. Я не остаюсь, потому что я ещё должен / должна работать. 1
Y- ---osta-u-----o---u-chto-y- ---hc---dol-he--/ d-l---a---b--a--. Ya ne ostayusʹ, potomu chto ya yeshchë dolzhen / dolzhna rabotatʹ.
‫מדוע את / ה כבר הולך / ת?‬ Почему Вы уже уходите? Почему Вы уже уходите? 1
P-----u -- -z-- u-h--i-e? Pochemu Vy uzhe ukhodite?
‫אני עייף / ה.‬ Я устал / устала. Я устал / устала. 1
Ya -s--l /----al-. Ya ustal / ustala.
‫אני הולך / ת כי אני עייף / ה.‬ Я ухожу, потому что я устал / устала. Я ухожу, потому что я устал / устала. 1
Y- -k-o--u, -----u-c-to y--us----/--sta--. Ya ukhozhu, potomu chto ya ustal / ustala.
‫מדוע את / ה כבר נוסע / ת?‬ Почему вы уже уезжаете? Почему вы уже уезжаете? 1
Poche-u-v- u-h- u-ez-h-yete? Pochemu vy uzhe uyezzhayete?
‫כבר מאוחר.‬ Уже поздно. Уже поздно. 1
U-he -o-dno. Uzhe pozdno.
‫אני נוסע / ת כי כבר מאוחר.‬ Я уезжаю, потому что уже поздно. Я уезжаю, потому что уже поздно. 1
Ya -y-zz--y-, --t--u ch---uzh- --zdno. Ya uyezzhayu, potomu chto uzhe pozdno.

‫שפת אם = רגיש, שפה זרה = רציונלי?‬

‫אנחנו מפעילים את המוח שלנו כשאנחנו לומדים שפות זרות.‬ ‫דרך הלמידה משתנה גם החשיבה שלנו.‬ ‫אנחנו נהיים יצירתיים וגמישים יותר.‬ ‫החשיבה המסובכת גם קלה יותר לדוברי יותר משפה אחת.‬ ‫אנחנו מאמנים את הזכרון שלנו בזמן הלמידה.‬ ‫ככל שאנחנו לומדים יותר, כך עובד הזכרון שלנו טוב יותר.‬ ‫מי שלמד הרבה שפות יכול גם ללמוד דברים אחרים בקלות.‬ ‫הוא יכול להתרכז ולחשוב על נושא מסוים לזמן ארוך יותר.‬ ‫ולכן, הוא יכול לפתור בעיות מהר יותר.‬ ‫רב-לשוניים יכולים גם לעשות החלטות טוב יותר.‬ ‫אך איך הם עושים את ההחלטות שלהם תלוי בשפות.‬ ‫השפה, שבה אנחנו חושבים, משפיעה על ההחלטות שלנו.‬ ‫פסיכולוגים בדקו מספר משתתפים במסגרת מחקר.‬ ‫כן הנבדקים היו דו-לשוניים.‬ ‫חוץ משפת האם שלהם, כולם דיברו עוד שפה אחת.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על שאלה.‬ ‫השאלה הייתה על פתרון בעיה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לבחור אחת משתי אפשרויות.‬ ‫אפשרות אחת הייתה מסוכנת בהרבה מהשנייה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על השאלה בשתי השפות.‬ ‫והתשובות השתנו כאשר הם שינו את השפות!‬ ‫כשהם השתמשו בשפת האם שלהם אז בחרו המשתתפים להסתכן.‬ ‫אך בשפה הזרה הם בחרו באפשרות האחרת.‬ ‫לאחר הניסוי הזה הצטרכו המשתתפים לשים הימור.‬ ‫וגם כאן היה הבדל ברור.‬ ‫הם היו הגיוניים יותר כשהם השתמשו בשפה הזרה.‬ ‫החוקרים משערים שאנחנו מרוכזים יותר כשאנחנו משתמשים בשפה זרה.‬ ‫ולכן אנחנו לא עושים החלטות רגשיות, אלא רציונליות...‬