‫שיחון‬

he ‫לתרץ משהו 1‬   »   ja 何かを理由付ける 1

‫75 [שבעים וחמש]‬

‫לתרץ משהו 1‬

‫לתרץ משהו 1‬

75 [七十五]

75 [Shichijūgo]

何かを理由付ける 1

nanika o riyū tsukeru 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יפנית נגן יותר
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ あなたは なぜ 来ないの です か ? あなたは なぜ 来ないの です か ? 1
a-a----a--a-e --nai-n--e-- --? anata wa naze konai nodesu ka?
‫מזג האוויר כל כך רע.‬ 天気が 悪すぎる ので 。 天気が 悪すぎる ので 。 1
t-nk--g- -a-u-s-----nod-. tenki ga waru sugirunode.
‫אני לא בא / ה כי מזג האוויר כל כך רע.‬ 天気が 悪い ので 行きません 。 天気が 悪い ので 行きません 。 1
t--k- ga -----n----iki-a---. tenki ga waruinode ikimasen.
‫מדוע הוא לא בא?‬ 彼は なぜ 来ないの です か ? 彼は なぜ 来ないの です か ? 1
k--- wa -az---o--- --desu-ka? kare wa naze konai nodesu ka?
‫הוא לא הוזמן.‬ 彼は 招待 されて いない ので 。 彼は 招待 されて いない ので 。 1
k-r- wa s---ai -- r-----n-i----. kare wa shōtai sa rete inainode.
‫הוא לא בא כי הוא לא הוזמן.‬ 彼は 招待 されて ない ので 来ません 。 彼は 招待 されて ない ので 来ません 。 1
k--e-wa---ō-ai--a r---en-i-od- k-ma--n. kare wa shōtai sa re tenainode kimasen.
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ あなたは なぜ 来ないの です か ? あなたは なぜ 来ないの です か ? 1
ana-- w----ze-k-nai-nodes----? anata wa naze konai nodesu ka?
‫אין לי זמן.‬ 時間が ない ので 。 時間が ない ので 。 1
j---n -----i----. jikan ga nainode.
‫אני לא בא / ה כי אין לי זמן.‬ 時間が ない ので 、 行きません 。 時間が ない ので 、 行きません 。 1
j--an--a --in--e- -ki-ase-. jikan ga nainode, ikimasen.
‫מדוע את / ה לא נישאר / ת?‬ なぜ あなたは 残らないの です か ? なぜ あなたは 残らないの です か ? 1
n-ze--nata wa --ko-a-a- -o--su ka? naze anata wa nokoranai nodesu ka?
‫אני מוכרח / ה לעבוד.‬ まだ 仕事が ある ので 。 まだ 仕事が ある ので 。 1
m--a --ig--- g- -ru -o-e. mada shigoto ga aru node.
‫אני לא נשאר / ת כי אני מוכרח / ה לעבוד.‬ まだ 仕事が あるので 、 残りません 。 まだ 仕事が あるので 、 残りません 。 1
m--a--hig-t---a --u-no--, no--rimas--. mada shigoto ga aru node, nokorimasen.
‫מדוע את / ה כבר הולך / ת?‬ あなたは なぜ もう 帰るの です か ? あなたは なぜ もう 帰るの です か ? 1
an--a -- -a-e----------no--s- -a? anata wa naze mō kaeru nodesu ka?
‫אני עייף / ה.‬ 眠い ので 。 眠い ので 。 1
n-m---od-. nemuinode.
‫אני הולך / ת כי אני עייף / ה.‬ 眠い ので 、 帰ります 。 眠い ので 、 帰ります 。 1
n--u-----,---e----su. nemuinode, kaerimasu.
‫מדוע את / ה כבר נוסע / ת?‬ あなたは なぜ もう 帰るの です か ? あなたは なぜ もう 帰るの です か ? 1
a-----w---az--mō---e-u no-es- --? anata wa naze mō kaeru nodesu ka?
‫כבר מאוחר.‬ もう 夜 遅い ので 。 もう 夜 遅い ので 。 1
m--y--u oso-no-e. mō yoru osoinode.
‫אני נוסע / ת כי כבר מאוחר.‬ もう 夜 遅い ので 、 帰ります 。 もう 夜 遅い ので 、 帰ります 。 1
mō yo----soi--de- --erim--u. mō yoru osoinode, kaerimasu.

‫שפת אם = רגיש, שפה זרה = רציונלי?‬

‫אנחנו מפעילים את המוח שלנו כשאנחנו לומדים שפות זרות.‬ ‫דרך הלמידה משתנה גם החשיבה שלנו.‬ ‫אנחנו נהיים יצירתיים וגמישים יותר.‬ ‫החשיבה המסובכת גם קלה יותר לדוברי יותר משפה אחת.‬ ‫אנחנו מאמנים את הזכרון שלנו בזמן הלמידה.‬ ‫ככל שאנחנו לומדים יותר, כך עובד הזכרון שלנו טוב יותר.‬ ‫מי שלמד הרבה שפות יכול גם ללמוד דברים אחרים בקלות.‬ ‫הוא יכול להתרכז ולחשוב על נושא מסוים לזמן ארוך יותר.‬ ‫ולכן, הוא יכול לפתור בעיות מהר יותר.‬ ‫רב-לשוניים יכולים גם לעשות החלטות טוב יותר.‬ ‫אך איך הם עושים את ההחלטות שלהם תלוי בשפות.‬ ‫השפה, שבה אנחנו חושבים, משפיעה על ההחלטות שלנו.‬ ‫פסיכולוגים בדקו מספר משתתפים במסגרת מחקר.‬ ‫כן הנבדקים היו דו-לשוניים.‬ ‫חוץ משפת האם שלהם, כולם דיברו עוד שפה אחת.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על שאלה.‬ ‫השאלה הייתה על פתרון בעיה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לבחור אחת משתי אפשרויות.‬ ‫אפשרות אחת הייתה מסוכנת בהרבה מהשנייה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על השאלה בשתי השפות.‬ ‫והתשובות השתנו כאשר הם שינו את השפות!‬ ‫כשהם השתמשו בשפת האם שלהם אז בחרו המשתתפים להסתכן.‬ ‫אך בשפה הזרה הם בחרו באפשרות האחרת.‬ ‫לאחר הניסוי הזה הצטרכו המשתתפים לשים הימור.‬ ‫וגם כאן היה הבדל ברור.‬ ‫הם היו הגיוניים יותר כשהם השתמשו בשפה הזרה.‬ ‫החוקרים משערים שאנחנו מרוכזים יותר כשאנחנו משתמשים בשפה זרה.‬ ‫ולכן אנחנו לא עושים החלטות רגשיות, אלא רציונליות...‬