‫שיחון‬

he ‫לתרץ משהו 1‬   »   ur ‫وجہ بتانا 1‬

‫75 [שבעים וחמש]‬

‫לתרץ משהו 1‬

‫לתרץ משהו 1‬

‫75 [پچھتّر]‬

pichatar

‫وجہ بتانا 1‬

wajah batana

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אורדו נגן יותר
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ ‫آپ کیوں نہیں آتے ہیں ؟‬ ‫آپ کیوں نہیں آتے ہیں ؟‬ 1
aa- k--o-------a--y h-in? aap kiyon nahi atay hain?
‫מזג האוויר כל כך רע.‬ ‫موسم بہت خراب ہے -‬ ‫موسم بہت خراب ہے -‬ 1
m---am bohat-----ab ha--- mausam bohat kharab hai -
‫אני לא בא / ה כי מזג האוויר כל כך רע.‬ ‫میں نہیں آوں گا کیونکہ موسم خراب ہے -‬ ‫میں نہیں آوں گا کیونکہ موسم خراب ہے -‬ 1
me---n-----a---ga-k----a----u--m-k-ara- -ai-- mein nahi aaon ga kyunkay mausam kharab hai -
‫מדוע הוא לא בא?‬ ‫وہ کیوں نہیں آ رہا ہے ؟‬ ‫وہ کیوں نہیں آ رہا ہے ؟‬ 1
w-- -iy----a-- -a -a-a---i? woh kiyon nahi aa raha hai?
‫הוא לא הוזמן.‬ ‫اسے دعوت نہیں دی گئی ہے -‬ ‫اسے دعوت نہیں دی گئی ہے -‬ 1
u--- da-a- --hi di ga-- hai - usay dawat nahi di gayi hai -
‫הוא לא בא כי הוא לא הוזמן.‬ ‫وہ نیہں آ رہا ہے کیونکہ اسے دعوت نہیں دی گئی ہے -‬ ‫وہ نیہں آ رہا ہے کیونکہ اسے دعوت نہیں دی گئی ہے -‬ 1
wo----h- aa-rah---ai k-u---y ---y-da-at na-i----g--- --i - woh nihn aa raha hai kyunkay usay dawat nahi di gayi hai -
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ ‫تم کیوں نہیں آ رہے ہو ؟‬ ‫تم کیوں نہیں آ رہے ہو ؟‬ 1
tu- --y---n--- -- -a----h-? tum kiyon nahi aa rahay ho?
‫אין לי זמן.‬ ‫میرے پاس وقت نہیں ہے -‬ ‫میرے پاس وقت نہیں ہے -‬ 1
mer--p-as--aqt----i --i-- mere paas waqt nahi hai -
‫אני לא בא / ה כי אין לי זמן.‬ ‫میں نہیں آ رہا ہوں کیونکہ میرے پاس وقت نہیں ہے -‬ ‫میں نہیں آ رہا ہوں کیونکہ میرے پاس وقت نہیں ہے -‬ 1
me-- ---------ah- ho----u--a- -e----a-- waqt nah- h-- - mein nahi aa raha hon kyunkay mere paas waqt nahi hai -
‫מדוע את / ה לא נישאר / ת?‬ ‫تم کیوں نہیں رک رہے ہو ؟‬ ‫تم کیوں نہیں رک رہے ہو ؟‬ 1
t-m ki--- nahi--uk-ra--- ho? tum kiyon nahi ruk rahay ho?
‫אני מוכרח / ה לעבוד.‬ ‫مجھے کام کرنا ہے -‬ ‫مجھے کام کرنا ہے -‬ 1
m-----kaa------a-hai-- mujhe kaam karna hai -
‫אני לא נשאר / ת כי אני מוכרח / ה לעבוד.‬ ‫میں نہیں رکوں گا کیونکہ مجھے کام کرنا ہے -‬ ‫میں نہیں رکوں گا کیونکہ مجھے کام کرنا ہے -‬ 1
m----n--- ----- -- ---nka- m-jh- -a-m kar----a- - mein nahi rukon ga kyunkay mujhe kaam karna hai -
‫מדוע את / ה כבר הולך / ת?‬ ‫آپ کیوں جا رہے ہیں ؟‬ ‫آپ کیوں جا رہے ہیں ؟‬ 1
aap-k-y-- -a --h-y-ha-n? aap kiyon ja rahay hain?
‫אני עייף / ה.‬ ‫میں تھکا ہوا ہوں -‬ ‫میں تھکا ہوا ہوں -‬ 1
m-i- --------wa h-n-- mein thaka howa hon -
‫אני הולך / ת כי אני עייף / ה.‬ ‫میں جا رہا ہوں کیونکہ میں تھکا ہوا ہوں -‬ ‫میں جا رہا ہوں کیونکہ میں تھکا ہوا ہوں -‬ 1
me-n ja-r--a -o- -y--------in--h--a --wa--on - mein ja raha hon kyunkay mein thaka howa hon -
‫מדוע את / ה כבר נוסע / ת?‬ ‫آپ کیوں جا رہے ہیں ؟‬ ‫آپ کیوں جا رہے ہیں ؟‬ 1
a-p k-y-- -- ra-a- h-i-? aap kiyon ja rahay hain?
‫כבר מאוחר.‬ ‫کافی دیر ہو گئی ہے -‬ ‫کافی دیر ہو گئی ہے -‬ 1
kaaf---e- -o----- -a--- kaafi der ho gayi hai -
‫אני נוסע / ת כי כבר מאוחר.‬ ‫میں جا رہا ہوں کیونکہ کافی دیر ہو چکی ہے -‬ ‫میں جا رہا ہوں کیونکہ کافی دیر ہو چکی ہے -‬ 1
m-i--ja-r-ha -o- -yu--a- ka--i -er h--c---- -a--- mein ja raha hon kyunkay kaafi der ho chuki hai -

‫שפת אם = רגיש, שפה זרה = רציונלי?‬

‫אנחנו מפעילים את המוח שלנו כשאנחנו לומדים שפות זרות.‬ ‫דרך הלמידה משתנה גם החשיבה שלנו.‬ ‫אנחנו נהיים יצירתיים וגמישים יותר.‬ ‫החשיבה המסובכת גם קלה יותר לדוברי יותר משפה אחת.‬ ‫אנחנו מאמנים את הזכרון שלנו בזמן הלמידה.‬ ‫ככל שאנחנו לומדים יותר, כך עובד הזכרון שלנו טוב יותר.‬ ‫מי שלמד הרבה שפות יכול גם ללמוד דברים אחרים בקלות.‬ ‫הוא יכול להתרכז ולחשוב על נושא מסוים לזמן ארוך יותר.‬ ‫ולכן, הוא יכול לפתור בעיות מהר יותר.‬ ‫רב-לשוניים יכולים גם לעשות החלטות טוב יותר.‬ ‫אך איך הם עושים את ההחלטות שלהם תלוי בשפות.‬ ‫השפה, שבה אנחנו חושבים, משפיעה על ההחלטות שלנו.‬ ‫פסיכולוגים בדקו מספר משתתפים במסגרת מחקר.‬ ‫כן הנבדקים היו דו-לשוניים.‬ ‫חוץ משפת האם שלהם, כולם דיברו עוד שפה אחת.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על שאלה.‬ ‫השאלה הייתה על פתרון בעיה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לבחור אחת משתי אפשרויות.‬ ‫אפשרות אחת הייתה מסוכנת בהרבה מהשנייה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על השאלה בשתי השפות.‬ ‫והתשובות השתנו כאשר הם שינו את השפות!‬ ‫כשהם השתמשו בשפת האם שלהם אז בחרו המשתתפים להסתכן.‬ ‫אך בשפה הזרה הם בחרו באפשרות האחרת.‬ ‫לאחר הניסוי הזה הצטרכו המשתתפים לשים הימור.‬ ‫וגם כאן היה הבדל ברור.‬ ‫הם היו הגיוניים יותר כשהם השתמשו בשפה הזרה.‬ ‫החוקרים משערים שאנחנו מרוכזים יותר כשאנחנו משתמשים בשפה זרה.‬ ‫ולכן אנחנו לא עושים החלטות רגשיות, אלא רציונליות...‬