‫שיחון‬

he ‫לתרץ משהו 1‬   »   ur ‫وجہ بتانا 1‬

‫75 [שבעים וחמש]‬

‫לתרץ משהו 1‬

‫לתרץ משהו 1‬

‫75 [پچھتّر]‬

pichatar

‫وجہ بتانا 1‬

wajah batana

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אורדו נגן יותר
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ ‫آپ کیوں نہیں آتے ہیں ؟‬ ‫آپ کیوں نہیں آتے ہیں ؟‬ 1
aap kiy------i --ay hain? aap kiyon nahi atay hain?
‫מזג האוויר כל כך רע.‬ ‫موسم بہت خراب ہے -‬ ‫موسم بہت خراب ہے -‬ 1
m--s----o--t-k--r-b-ha--- mausam bohat kharab hai -
‫אני לא בא / ה כי מזג האוויר כל כך רע.‬ ‫میں نہیں آوں گا کیونکہ موسم خراب ہے -‬ ‫میں نہیں آوں گا کیونکہ موسم خراب ہے -‬ 1
mein--ah- --on-----yu-k---ma-s-- kh------a--- mein nahi aaon ga kyunkay mausam kharab hai -
‫מדוע הוא לא בא?‬ ‫وہ کیوں نہیں آ رہا ہے ؟‬ ‫وہ کیوں نہیں آ رہا ہے ؟‬ 1
w------------i a----h--ha-? woh kiyon nahi aa raha hai?
‫הוא לא הוזמן.‬ ‫اسے دعوت نہیں دی گئی ہے -‬ ‫اسے دعوت نہیں دی گئی ہے -‬ 1
u-ay --w-t--a-i -- g-y- h---- usay dawat nahi di gayi hai -
‫הוא לא בא כי הוא לא הוזמן.‬ ‫وہ نیہں آ رہا ہے کیونکہ اسے دعوت نہیں دی گئی ہے -‬ ‫وہ نیہں آ رہا ہے کیونکہ اسے دعوت نہیں دی گئی ہے -‬ 1
w-- n-hn--- --h--hai kyun-a----a--da--t--ahi -- -a-i-h---- woh nihn aa raha hai kyunkay usay dawat nahi di gayi hai -
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ ‫تم کیوں نہیں آ رہے ہو ؟‬ ‫تم کیوں نہیں آ رہے ہو ؟‬ 1
tu--kiy----a-i-aa-r-h-- --? tum kiyon nahi aa rahay ho?
‫אין לי זמן.‬ ‫میرے پاس وقت نہیں ہے -‬ ‫میرے پاس وقت نہیں ہے -‬ 1
m------a---aq- nahi -a--- mere paas waqt nahi hai -
‫אני לא בא / ה כי אין לי זמן.‬ ‫میں نہیں آ رہا ہوں کیونکہ میرے پاس وقت نہیں ہے -‬ ‫میں نہیں آ رہا ہوں کیونکہ میرے پاس وقت نہیں ہے -‬ 1
m-----a-i -- -ah- -on----n-a- me-e----s-w-q- -ah--hai - mein nahi aa raha hon kyunkay mere paas waqt nahi hai -
‫מדוע את / ה לא נישאר / ת?‬ ‫تم کیوں نہیں رک رہے ہو ؟‬ ‫تم کیوں نہیں رک رہے ہو ؟‬ 1
t-m -i-on na-i --k r--ay h-? tum kiyon nahi ruk rahay ho?
‫אני מוכרח / ה לעבוד.‬ ‫مجھے کام کرنا ہے -‬ ‫مجھے کام کرنا ہے -‬ 1
m--he-k--m----n--h-i-- mujhe kaam karna hai -
‫אני לא נשאר / ת כי אני מוכרח / ה לעבוד.‬ ‫میں نہیں رکوں گا کیونکہ مجھے کام کرنا ہے -‬ ‫میں نہیں رکوں گا کیونکہ مجھے کام کرنا ہے -‬ 1
m-in-na---ru--- ga---u-kay-m--h--k--------a--a- - mein nahi rukon ga kyunkay mujhe kaam karna hai -
‫מדוע את / ה כבר הולך / ת?‬ ‫آپ کیوں جا رہے ہیں ؟‬ ‫آپ کیوں جا رہے ہیں ؟‬ 1
aap-kiyo---a-ra-a---a-n? aap kiyon ja rahay hain?
‫אני עייף / ה.‬ ‫میں تھکا ہوا ہوں -‬ ‫میں تھکا ہوا ہوں -‬ 1
mei- thaka -owa h-n-- mein thaka howa hon -
‫אני הולך / ת כי אני עייף / ה.‬ ‫میں جا رہا ہوں کیونکہ میں تھکا ہوا ہوں -‬ ‫میں جا رہا ہوں کیونکہ میں تھکا ہوا ہوں -‬ 1
m--n----r--a--o- --u--a- ---- t--ka h--- --- - mein ja raha hon kyunkay mein thaka howa hon -
‫מדוע את / ה כבר נוסע / ת?‬ ‫آپ کیوں جا رہے ہیں ؟‬ ‫آپ کیوں جا رہے ہیں ؟‬ 1
a-p--iyon -a-r-h-y hai-? aap kiyon ja rahay hain?
‫כבר מאוחר.‬ ‫کافی دیر ہو گئی ہے -‬ ‫کافی دیر ہو گئی ہے -‬ 1
kaafi-d-r -o gay- -ai-- kaafi der ho gayi hai -
‫אני נוסע / ת כי כבר מאוחר.‬ ‫میں جا رہا ہوں کیونکہ کافی دیر ہو چکی ہے -‬ ‫میں جا رہا ہوں کیونکہ کافی دیر ہو چکی ہے -‬ 1
me-n--a r--a -o---yu---y --af----r--- -h--i --i - mein ja raha hon kyunkay kaafi der ho chuki hai -

‫שפת אם = רגיש, שפה זרה = רציונלי?‬

‫אנחנו מפעילים את המוח שלנו כשאנחנו לומדים שפות זרות.‬ ‫דרך הלמידה משתנה גם החשיבה שלנו.‬ ‫אנחנו נהיים יצירתיים וגמישים יותר.‬ ‫החשיבה המסובכת גם קלה יותר לדוברי יותר משפה אחת.‬ ‫אנחנו מאמנים את הזכרון שלנו בזמן הלמידה.‬ ‫ככל שאנחנו לומדים יותר, כך עובד הזכרון שלנו טוב יותר.‬ ‫מי שלמד הרבה שפות יכול גם ללמוד דברים אחרים בקלות.‬ ‫הוא יכול להתרכז ולחשוב על נושא מסוים לזמן ארוך יותר.‬ ‫ולכן, הוא יכול לפתור בעיות מהר יותר.‬ ‫רב-לשוניים יכולים גם לעשות החלטות טוב יותר.‬ ‫אך איך הם עושים את ההחלטות שלהם תלוי בשפות.‬ ‫השפה, שבה אנחנו חושבים, משפיעה על ההחלטות שלנו.‬ ‫פסיכולוגים בדקו מספר משתתפים במסגרת מחקר.‬ ‫כן הנבדקים היו דו-לשוניים.‬ ‫חוץ משפת האם שלהם, כולם דיברו עוד שפה אחת.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על שאלה.‬ ‫השאלה הייתה על פתרון בעיה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לבחור אחת משתי אפשרויות.‬ ‫אפשרות אחת הייתה מסוכנת בהרבה מהשנייה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על השאלה בשתי השפות.‬ ‫והתשובות השתנו כאשר הם שינו את השפות!‬ ‫כשהם השתמשו בשפת האם שלהם אז בחרו המשתתפים להסתכן.‬ ‫אך בשפה הזרה הם בחרו באפשרות האחרת.‬ ‫לאחר הניסוי הזה הצטרכו המשתתפים לשים הימור.‬ ‫וגם כאן היה הבדל ברור.‬ ‫הם היו הגיוניים יותר כשהם השתמשו בשפה הזרה.‬ ‫החוקרים משערים שאנחנו מרוכזים יותר כשאנחנו משתמשים בשפה זרה.‬ ‫ולכן אנחנו לא עושים החלטות רגשיות, אלא רציונליות...‬