‫שיחון‬

he ‫לתרץ משהו 1‬   »   te కారణాలు చెప్పడం 1

‫75 [שבעים וחמש]‬

‫לתרץ משהו 1‬

‫לתרץ משהו 1‬

75 [డెబ్బై ఐదు]

75 [Ḍebbai aidu]

కారణాలు చెప్పడం 1

Kāraṇālu ceppaḍaṁ 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טלוגו נגן יותר
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ మీరు ఎందుకు రావట్లేదు? మీరు ఎందుకు రావట్లేదు? 1
M--u endu-- --v---ē--? Mīru enduku rāvaṭlēdu?
‫מזג האוויר כל כך רע.‬ వాతావరణం అస్సలు బాలేదు వాతావరణం అస్సలు బాలేదు 1
Vāt---raṇ-ṁ-a--sa------ē-u Vātāvaraṇaṁ as'salu bālēdu
‫אני לא בא / ה כי מזג האוויר כל כך רע.‬ వాతావరణం అస్సలు బాలేదు కాబట్టి నేను రావడంలేదు వాతావరణం అస్సలు బాలేదు కాబట్టి నేను రావడంలేదు 1
Vā--var--aṁ---'-a-u---lē---k--aṭ-- n-nu--ā---a--ēdu Vātāvaraṇaṁ as'salu bālēdu kābaṭṭi nēnu rāvaḍanlēdu
‫מדוע הוא לא בא?‬ ఆయన ఎందుకు రావట్లేదు ఆయన ఎందుకు రావట్లేదు 1
Ā-----enduk---āv-----u Āyana enduku rāvaṭlēdu
‫הוא לא הוזמן.‬ ఆయన్ని ఆహ్వానించబడలేదు ఆయన్ని ఆహ్వానించబడలేదు 1
Ā-a--i---vā---̄------l--u Āyanni āhvānin̄cabaḍalēdu
‫הוא לא בא כי הוא לא הוזמן.‬ ఆయన్ని ఆహ్వానించబడలేదు కనుక ఆయన రావడంలేదు ఆయన్ని ఆహ్వానించబడలేదు కనుక ఆయన రావడంలేదు 1
Āya-ni -hvā-i-̄ca---alēdu-k--uka -y-n----v--an-ē-u Āyanni āhvānin̄cabaḍalēdu kanuka āyana rāvaḍanlēdu
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ మీరు ఎందుకు రావట్లేదు? మీరు ఎందుకు రావట్లేదు? 1
M-ru e-du-- r--aṭlē--? Mīru enduku rāvaṭlēdu?
‫אין לי זמן.‬ నా వద్ద తీరిక లేదు నా వద్ద తీరిక లేదు 1
N- v---a--īri------u Nā vadda tīrika lēdu
‫אני לא בא / ה כי אין לי זמן.‬ నా వద్ద తీరిక లేదు కనుకు నేను రావడంలేదు నా వద్ద తీరిక లేదు కనుకు నేను రావడంలేదు 1
N- ----a-tīri-a lē-u k-n--- -ēn--rāv-ḍa---du Nā vadda tīrika lēdu kanuku nēnu rāvaḍanlēdu
‫מדוע את / ה לא נישאר / ת?‬ మీరు ఎందుకు ఉండటంలేదు? మీరు ఎందుకు ఉండటంలేదు? 1
Mīru end-ku -ṇ--ṭanl-d-? Mīru enduku uṇḍaṭanlēdu?
‫אני מוכרח / ה לעבוד.‬ నాకు ఇంకా పని ఉంది నాకు ఇంకా పని ఉంది 1
N--- i-kā----i -ndi Nāku iṅkā pani undi
‫אני לא נשאר / ת כי אני מוכרח / ה לעבוד.‬ నాకు ఇంకా పని ఉంది కనుకనే నేను ఉండటంలేదు నాకు ఇంకా పని ఉంది కనుకనే నేను ఉండటంలేదు 1
N-ku ---- pa-i--ndi k-n--an-----u--ṇḍ---n-ē-u Nāku iṅkā pani undi kanukanē nēnu uṇḍaṭanlēdu
‫מדוע את / ה כבר הולך / ת?‬ మీరు అప్పుడే ఎందుకు వెళ్ళిపోతున్నారు? మీరు అప్పుడే ఎందుకు వెళ్ళిపోతున్నారు? 1
M-r- --p----en-u-u ----i-ō-unnāru? Mīru appuḍē enduku veḷḷipōtunnāru?
‫אני עייף / ה.‬ నేను అలిసిపోయాను నేను అలిసిపోయాను 1
Nē-- a--sip--ā-u Nēnu alisipōyānu
‫אני הולך / ת כי אני עייף / ה.‬ నేను అలిసిపోయాను కాబట్టి నేను వెళ్ళిపోతున్నాను నేను అలిసిపోయాను కాబట్టి నేను వెళ్ళిపోతున్నాను 1
Nēnu---i-i-ō-ānu -ā------nēnu-----ipōtun-ā-u Nēnu alisipōyānu kābaṭṭi nēnu veḷḷipōtunnānu
‫מדוע את / ה כבר נוסע / ת?‬ మీరు అప్పుడే ఎందుకు వెళ్ళిపోతున్నారు? మీరు అప్పుడే ఎందుకు వెళ్ళిపోతున్నారు? 1
Mī-u-a-p--ē-end-k- ve--i--t---ā-u? Mīru appuḍē enduku veḷḷipōtunnāru?
‫כבר מאוחר.‬ ఇప్పటికే ఆలస్యం అయిపోయింది ఇప్పటికే ఆలస్యం అయిపోయింది 1
Ipp-ṭi----la-y-ṁ-ayi---indi Ippaṭikē ālasyaṁ ayipōyindi
‫אני נוסע / ת כי כבר מאוחר.‬ ఇప్పటికే ఆలస్యం అయిపోయింది అందుకే నేను వెళ్ళిపోతున్నాను ఇప్పటికే ఆలస్యం అయిపోయింది అందుకే నేను వెళ్ళిపోతున్నాను 1
I----ik------ya- a--pō---d---nduk- -ēn----ḷḷi-ōtu-n--u Ippaṭikē ālasyaṁ ayipōyindi andukē nēnu veḷḷipōtunnānu

‫שפת אם = רגיש, שפה זרה = רציונלי?‬

‫אנחנו מפעילים את המוח שלנו כשאנחנו לומדים שפות זרות.‬ ‫דרך הלמידה משתנה גם החשיבה שלנו.‬ ‫אנחנו נהיים יצירתיים וגמישים יותר.‬ ‫החשיבה המסובכת גם קלה יותר לדוברי יותר משפה אחת.‬ ‫אנחנו מאמנים את הזכרון שלנו בזמן הלמידה.‬ ‫ככל שאנחנו לומדים יותר, כך עובד הזכרון שלנו טוב יותר.‬ ‫מי שלמד הרבה שפות יכול גם ללמוד דברים אחרים בקלות.‬ ‫הוא יכול להתרכז ולחשוב על נושא מסוים לזמן ארוך יותר.‬ ‫ולכן, הוא יכול לפתור בעיות מהר יותר.‬ ‫רב-לשוניים יכולים גם לעשות החלטות טוב יותר.‬ ‫אך איך הם עושים את ההחלטות שלהם תלוי בשפות.‬ ‫השפה, שבה אנחנו חושבים, משפיעה על ההחלטות שלנו.‬ ‫פסיכולוגים בדקו מספר משתתפים במסגרת מחקר.‬ ‫כן הנבדקים היו דו-לשוניים.‬ ‫חוץ משפת האם שלהם, כולם דיברו עוד שפה אחת.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על שאלה.‬ ‫השאלה הייתה על פתרון בעיה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לבחור אחת משתי אפשרויות.‬ ‫אפשרות אחת הייתה מסוכנת בהרבה מהשנייה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על השאלה בשתי השפות.‬ ‫והתשובות השתנו כאשר הם שינו את השפות!‬ ‫כשהם השתמשו בשפת האם שלהם אז בחרו המשתתפים להסתכן.‬ ‫אך בשפה הזרה הם בחרו באפשרות האחרת.‬ ‫לאחר הניסוי הזה הצטרכו המשתתפים לשים הימור.‬ ‫וגם כאן היה הבדל ברור.‬ ‫הם היו הגיוניים יותר כשהם השתמשו בשפה הזרה.‬ ‫החוקרים משערים שאנחנו מרוכזים יותר כשאנחנו משתמשים בשפה זרה.‬ ‫ולכן אנחנו לא עושים החלטות רגשיות, אלא רציונליות...‬