‫שיחון‬

he ‫לתרץ משהו 1‬   »   te కారణాలు చెప్పడం 1

‫75 [שבעים וחמש]‬

‫לתרץ משהו 1‬

‫לתרץ משהו 1‬

75 [డెబ్బై ఐదు]

75 [Ḍebbai aidu]

కారణాలు చెప్పడం 1

Kāraṇālu ceppaḍaṁ 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טלוגו נגן יותר
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ మీరు ఎందుకు రావట్లేదు? మీరు ఎందుకు రావట్లేదు? 1
M--u en-----r--aṭ--d-? Mīru enduku rāvaṭlēdu?
‫מזג האוויר כל כך רע.‬ వాతావరణం అస్సలు బాలేదు వాతావరణం అస్సలు బాలేదు 1
V--āvar-ṇ----s-salu-b----u Vātāvaraṇaṁ as'salu bālēdu
‫אני לא בא / ה כי מזג האוויר כל כך רע.‬ వాతావరణం అస్సలు బాలేదు కాబట్టి నేను రావడంలేదు వాతావరణం అస్సలు బాలేదు కాబట్టి నేను రావడంలేదు 1
V-t----aṇ-- ----a-- bā-ē-u k--a--i-nēnu rā----n---u Vātāvaraṇaṁ as'salu bālēdu kābaṭṭi nēnu rāvaḍanlēdu
‫מדוע הוא לא בא?‬ ఆయన ఎందుకు రావట్లేదు ఆయన ఎందుకు రావట్లేదు 1
Ā--n- -ndu-u r-va--ēdu Āyana enduku rāvaṭlēdu
‫הוא לא הוזמן.‬ ఆయన్ని ఆహ్వానించబడలేదు ఆయన్ని ఆహ్వానించబడలేదు 1
Āy-nni--h-ā--n-cab-ḍ--ē-u Āyanni āhvānin̄cabaḍalēdu
‫הוא לא בא כי הוא לא הוזמן.‬ ఆయన్ని ఆహ్వానించబడలేదు కనుక ఆయన రావడంలేదు ఆయన్ని ఆహ్వానించబడలేదు కనుక ఆయన రావడంలేదు 1
Ā--nni-ā--ān-n̄c--aḍalē-- ---u-a-āya-a ----ḍ-nlē-u Āyanni āhvānin̄cabaḍalēdu kanuka āyana rāvaḍanlēdu
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ మీరు ఎందుకు రావట్లేదు? మీరు ఎందుకు రావట్లేదు? 1
Mī-u-e---ku-r--aṭl--u? Mīru enduku rāvaṭlēdu?
‫אין לי זמן.‬ నా వద్ద తీరిక లేదు నా వద్ద తీరిక లేదు 1
Nā va-da-tī-i-- --du Nā vadda tīrika lēdu
‫אני לא בא / ה כי אין לי זמן.‬ నా వద్ద తీరిక లేదు కనుకు నేను రావడంలేదు నా వద్ద తీరిక లేదు కనుకు నేను రావడంలేదు 1
Nā ---da t-r-ka -ē-- ka-u-u-nēnu-r-vaḍa----u Nā vadda tīrika lēdu kanuku nēnu rāvaḍanlēdu
‫מדוע את / ה לא נישאר / ת?‬ మీరు ఎందుకు ఉండటంలేదు? మీరు ఎందుకు ఉండటంలేదు? 1
Mīru --d--u ---a--n--d-? Mīru enduku uṇḍaṭanlēdu?
‫אני מוכרח / ה לעבוד.‬ నాకు ఇంకా పని ఉంది నాకు ఇంకా పని ఉంది 1
N--u-i--ā pa-i -n-i Nāku iṅkā pani undi
‫אני לא נשאר / ת כי אני מוכרח / ה לעבוד.‬ నాకు ఇంకా పని ఉంది కనుకనే నేను ఉండటంలేదు నాకు ఇంకా పని ఉంది కనుకనే నేను ఉండటంలేదు 1
N-k--i-------i-u-di -------ē nē-u --ḍa---l--u Nāku iṅkā pani undi kanukanē nēnu uṇḍaṭanlēdu
‫מדוע את / ה כבר הולך / ת?‬ మీరు అప్పుడే ఎందుకు వెళ్ళిపోతున్నారు? మీరు అప్పుడే ఎందుకు వెళ్ళిపోతున్నారు? 1
Mī---a----ē enduk---e-ḷip-----ā--? Mīru appuḍē enduku veḷḷipōtunnāru?
‫אני עייף / ה.‬ నేను అలిసిపోయాను నేను అలిసిపోయాను 1
N-nu a-is----ānu Nēnu alisipōyānu
‫אני הולך / ת כי אני עייף / ה.‬ నేను అలిసిపోయాను కాబట్టి నేను వెళ్ళిపోతున్నాను నేను అలిసిపోయాను కాబట్టి నేను వెళ్ళిపోతున్నాను 1
N--- a-isi----nu --ba--i--ē-- -eḷḷi--tun-ānu Nēnu alisipōyānu kābaṭṭi nēnu veḷḷipōtunnānu
‫מדוע את / ה כבר נוסע / ת?‬ మీరు అప్పుడే ఎందుకు వెళ్ళిపోతున్నారు? మీరు అప్పుడే ఎందుకు వెళ్ళిపోతున్నారు? 1
Mī-- --pu-ē--n-u-u veḷ-ip-tu-nāru? Mīru appuḍē enduku veḷḷipōtunnāru?
‫כבר מאוחר.‬ ఇప్పటికే ఆలస్యం అయిపోయింది ఇప్పటికే ఆలస్యం అయిపోయింది 1
Ippaṭi-- ā-a-y-ṁ-ay----i--i Ippaṭikē ālasyaṁ ayipōyindi
‫אני נוסע / ת כי כבר מאוחר.‬ ఇప్పటికే ఆలస్యం అయిపోయింది అందుకే నేను వెళ్ళిపోతున్నాను ఇప్పటికే ఆలస్యం అయిపోయింది అందుకే నేను వెళ్ళిపోతున్నాను 1
I-p-ṭ--ē āla-y-ṁ ayi-ōyi-di andu-ē--ē-- v---i-ōtu--ā-u Ippaṭikē ālasyaṁ ayipōyindi andukē nēnu veḷḷipōtunnānu

‫שפת אם = רגיש, שפה זרה = רציונלי?‬

‫אנחנו מפעילים את המוח שלנו כשאנחנו לומדים שפות זרות.‬ ‫דרך הלמידה משתנה גם החשיבה שלנו.‬ ‫אנחנו נהיים יצירתיים וגמישים יותר.‬ ‫החשיבה המסובכת גם קלה יותר לדוברי יותר משפה אחת.‬ ‫אנחנו מאמנים את הזכרון שלנו בזמן הלמידה.‬ ‫ככל שאנחנו לומדים יותר, כך עובד הזכרון שלנו טוב יותר.‬ ‫מי שלמד הרבה שפות יכול גם ללמוד דברים אחרים בקלות.‬ ‫הוא יכול להתרכז ולחשוב על נושא מסוים לזמן ארוך יותר.‬ ‫ולכן, הוא יכול לפתור בעיות מהר יותר.‬ ‫רב-לשוניים יכולים גם לעשות החלטות טוב יותר.‬ ‫אך איך הם עושים את ההחלטות שלהם תלוי בשפות.‬ ‫השפה, שבה אנחנו חושבים, משפיעה על ההחלטות שלנו.‬ ‫פסיכולוגים בדקו מספר משתתפים במסגרת מחקר.‬ ‫כן הנבדקים היו דו-לשוניים.‬ ‫חוץ משפת האם שלהם, כולם דיברו עוד שפה אחת.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על שאלה.‬ ‫השאלה הייתה על פתרון בעיה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לבחור אחת משתי אפשרויות.‬ ‫אפשרות אחת הייתה מסוכנת בהרבה מהשנייה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על השאלה בשתי השפות.‬ ‫והתשובות השתנו כאשר הם שינו את השפות!‬ ‫כשהם השתמשו בשפת האם שלהם אז בחרו המשתתפים להסתכן.‬ ‫אך בשפה הזרה הם בחרו באפשרות האחרת.‬ ‫לאחר הניסוי הזה הצטרכו המשתתפים לשים הימור.‬ ‫וגם כאן היה הבדל ברור.‬ ‫הם היו הגיוניים יותר כשהם השתמשו בשפה הזרה.‬ ‫החוקרים משערים שאנחנו מרוכזים יותר כשאנחנו משתמשים בשפה זרה.‬ ‫ולכן אנחנו לא עושים החלטות רגשיות, אלא רציונליות...‬