‫שיחון‬

he ‫לתרץ משהו 1‬   »   kk Бірнәрсені негіздеу 1

‫75 [שבעים וחמש]‬

‫לתרץ משהו 1‬

‫לתרץ משהו 1‬

75 [жетпіс бес]

75 [jetpis bes]

Бірнәрсені негіздеу 1

[Birnärseni negizdew 1]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ Сіз неге келмейсіз? Сіз неге келмейсіз? 1
S-- ne-e---l------? Siz nege kelmeysiz?
‫מזג האוויר כל כך רע.‬ Ауа-райы өте нашар. Ауа-райы өте нашар. 1
A-a--a-- ----naş--. Awa-rayı öte naşar.
‫אני לא בא / ה כי מזג האוויר כל כך רע.‬ Мен келмеймін, себебі ауа-райы сондай нашар. Мен келмеймін, себебі ауа-райы сондай нашар. 1
M------me-min, -ebe-- a-a--a-ı-----ay -aş--. Men kelmeymin, sebebi awa-rayı sonday naşar.
‫מדוע הוא לא בא?‬ Ол неге келмейді? Ол неге келмейді? 1
O--n--e--e-meydi? Ol nege kelmeydi?
‫הוא לא הוזמן.‬ Оны шақырған жоқ. Оны шақырған жоқ. 1
On- şaqı-ğan----. Onı şaqırğan joq.
‫הוא לא בא כי הוא לא הוזמן.‬ Ол келмейді, себебі оны шақырған жоқ. Ол келмейді, себебі оны шақырған жоқ. 1
Ol k-lm-y-i, s-b--- --ı-şa------ j-q. Ol kelmeydi, sebebi onı şaqırğan joq.
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ Сен неге келмейсің? Сен неге келмейсің? 1
S-n---g- --lm--s--? Sen nege kelmeysiñ?
‫אין לי זמן.‬ Менің уақытым жоқ. Менің уақытым жоқ. 1
M-n---w--ıt---j-q. Meniñ waqıtım joq.
‫אני לא בא / ה כי אין לי זמן.‬ Мен келмеймін, себебі менің уақытым жоқ. Мен келмеймін, себебі менің уақытым жоқ. 1
M-n-kelme----------b- m-niñ -aq---m -o-. Men kelmeymin, sebebi meniñ waqıtım joq.
‫מדוע את / ה לא נישאר / ת?‬ Сен неге қалмайсың? Сен неге қалмайсың? 1
S----eg----l----ı-? Sen nege qalmaysıñ?
‫אני מוכרח / ה לעבוד.‬ Маған әлі жұмыс істеу керек. Маған әлі жұмыс істеу керек. 1
Ma--n -li j-mı- i--------e-. Mağan äli jumıs istew kerek.
‫אני לא נשאר / ת כי אני מוכרח / ה לעבוד.‬ Мен қалмаймын, себебі маған әлі жұмыс істеу керек. Мен қалмаймын, себебі маған әлі жұмыс істеу керек. 1
M-n-q-l-aym--,-s-be-- -a--- ------m-s----ew ke---. Men qalmaymın, sebebi mağan äli jumıs istew kerek.
‫מדוע את / ה כבר הולך / ת?‬ Сіз неге ерте кетіп барасыз? Сіз неге ерте кетіп барасыз? 1
S----e-e erte---tip--a-asız? Siz nege erte ketip barasız?
‫אני עייף / ה.‬ Мен шаршадым. Мен шаршадым. 1
Me-----şadım. Men şarşadım.
‫אני הולך / ת כי אני עייף / ה.‬ Мен кетемін, себебі шаршадым. Мен кетемін, себебі шаршадым. 1
Me- kete-in- ---eb- ş--ş--ı-. Men ketemin, sebebi şarşadım.
‫מדוע את / ה כבר נוסע / ת?‬ Сіз неге ерте кетіп барасыз? Сіз неге ерте кетіп барасыз? 1
S-- -----ert--k-tip-------z? Siz nege erte ketip barasız?
‫כבר מאוחר.‬ Кеш болып кетті. Кеш болып кетті. 1
Ke- bo--p-ket-i. Keş bolıp ketti.
‫אני נוסע / ת כי כבר מאוחר.‬ Мен кетемін, себебі кеш болып кетті. Мен кетемін, себебі кеш болып кетті. 1
M-n -e-emin, -e---- --ş-bolı- -----. Men ketemin, sebebi keş bolıp ketti.

‫שפת אם = רגיש, שפה זרה = רציונלי?‬

‫אנחנו מפעילים את המוח שלנו כשאנחנו לומדים שפות זרות.‬ ‫דרך הלמידה משתנה גם החשיבה שלנו.‬ ‫אנחנו נהיים יצירתיים וגמישים יותר.‬ ‫החשיבה המסובכת גם קלה יותר לדוברי יותר משפה אחת.‬ ‫אנחנו מאמנים את הזכרון שלנו בזמן הלמידה.‬ ‫ככל שאנחנו לומדים יותר, כך עובד הזכרון שלנו טוב יותר.‬ ‫מי שלמד הרבה שפות יכול גם ללמוד דברים אחרים בקלות.‬ ‫הוא יכול להתרכז ולחשוב על נושא מסוים לזמן ארוך יותר.‬ ‫ולכן, הוא יכול לפתור בעיות מהר יותר.‬ ‫רב-לשוניים יכולים גם לעשות החלטות טוב יותר.‬ ‫אך איך הם עושים את ההחלטות שלהם תלוי בשפות.‬ ‫השפה, שבה אנחנו חושבים, משפיעה על ההחלטות שלנו.‬ ‫פסיכולוגים בדקו מספר משתתפים במסגרת מחקר.‬ ‫כן הנבדקים היו דו-לשוניים.‬ ‫חוץ משפת האם שלהם, כולם דיברו עוד שפה אחת.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על שאלה.‬ ‫השאלה הייתה על פתרון בעיה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לבחור אחת משתי אפשרויות.‬ ‫אפשרות אחת הייתה מסוכנת בהרבה מהשנייה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על השאלה בשתי השפות.‬ ‫והתשובות השתנו כאשר הם שינו את השפות!‬ ‫כשהם השתמשו בשפת האם שלהם אז בחרו המשתתפים להסתכן.‬ ‫אך בשפה הזרה הם בחרו באפשרות האחרת.‬ ‫לאחר הניסוי הזה הצטרכו המשתתפים לשים הימור.‬ ‫וגם כאן היה הבדל ברור.‬ ‫הם היו הגיוניים יותר כשהם השתמשו בשפה הזרה.‬ ‫החוקרים משערים שאנחנו מרוכזים יותר כשאנחנו משתמשים בשפה זרה.‬ ‫ולכן אנחנו לא עושים החלטות רגשיות, אלא רציונליות...‬