‫שיחון‬

he ‫לתרץ משהו 1‬   »   kk Бірнәрсені негіздеу 1

‫75 [שבעים וחמש]‬

‫לתרץ משהו 1‬

‫לתרץ משהו 1‬

75 [жетпіс бес]

75 [jetpis bes]

Бірнәрсені негіздеу 1

Birnärseni negizdew 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ Сіз неге келмейсіз? Сіз неге келмейсіз? 1
S-z ne-- -e--ey-iz? Siz nege kelmeysiz?
‫מזג האוויר כל כך רע.‬ Ауа-райы өте нашар. Ауа-райы өте нашар. 1
A---ray--öte --şa-. Awa-rayı öte naşar.
‫אני לא בא / ה כי מזג האוויר כל כך רע.‬ Мен келмеймін, себебі ауа-райы сондай нашар. Мен келмеймін, себебі ауа-райы сондай нашар. 1
Me--k-l--y---, -eb-bi-----r-y-----day-naşar. Men kelmeymin, sebebi awa-rayı sonday naşar.
‫מדוע הוא לא בא?‬ Ол неге келмейді? Ол неге келмейді? 1
Ol--eg- -e---yd-? Ol nege kelmeydi?
‫הוא לא הוזמן.‬ Оны шақырған жоқ. Оны шақырған жоқ. 1
O-- -aq--ğan jo-. Onı şaqırğan joq.
‫הוא לא בא כי הוא לא הוזמן.‬ Ол келмейді, себебі оны шақырған жоқ. Ол келмейді, себебі оны шақырған жоқ. 1
Ol--e-meyd-,-s----- -----a----an----. Ol kelmeydi, sebebi onı şaqırğan joq.
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ Сен неге келмейсің? Сен неге келмейсің? 1
S---ne----el-ey-i-? Sen nege kelmeysiñ?
‫אין לי זמן.‬ Менің уақытым жоқ. Менің уақытым жоқ. 1
M-niñ --q------oq. Meniñ waqıtım joq.
‫אני לא בא / ה כי אין לי זמן.‬ Мен келмеймін, себебі менің уақытым жоқ. Мен келмеймін, себебі менің уақытым жоқ. 1
M-----l----in- seb-b- --n-ñ -aqıtı- j--. Men kelmeymin, sebebi meniñ waqıtım joq.
‫מדוע את / ה לא נישאר / ת?‬ Сен неге қалмайсың? Сен неге қалмайсың? 1
S----e-- -a-mays--? Sen nege qalmaysıñ?
‫אני מוכרח / ה לעבוד.‬ Маған әлі жұмыс істеу керек. Маған әлі жұмыс істеу керек. 1
M--an---i -u-ı- --t-------k. Mağan äli jumıs istew kerek.
‫אני לא נשאר / ת כי אני מוכרח / ה לעבוד.‬ Мен қалмаймын, себебі маған әлі жұмыс істеу керек. Мен қалмаймын, себебі маған әлі жұмыс істеу керек. 1
Men-q--m-y-ın- s-be-i-m---- --i --mı- --t-w -----. Men qalmaymın, sebebi mağan äli jumıs istew kerek.
‫מדוע את / ה כבר הולך / ת?‬ Сіз неге ерте кетіп барасыз? Сіз неге ерте кетіп барасыз? 1
S-- neg- e-t--k-ti- -ar-sı-? Siz nege erte ketip barasız?
‫אני עייף / ה.‬ Мен шаршадым. Мен шаршадым. 1
M-n---r-adı-. Men şarşadım.
‫אני הולך / ת כי אני עייף / ה.‬ Мен кетемін, себебі шаршадым. Мен кетемін, себебі шаршадым. 1
M-- -e-em-n,---be-i şar--dı-. Men ketemin, sebebi şarşadım.
‫מדוע את / ה כבר נוסע / ת?‬ Сіз неге ерте кетіп барасыз? Сіз неге ерте кетіп барасыз? 1
Si- n-g--e-te k---p-b-r--ı-? Siz nege erte ketip barasız?
‫כבר מאוחר.‬ Кеш болып кетті. Кеш болып кетті. 1
K-----l-- -e---. Keş bolıp ketti.
‫אני נוסע / ת כי כבר מאוחר.‬ Мен кетемін, себебі кеш болып кетті. Мен кетемін, себебі кеш болып кетті. 1
Me- k---m-n, ---e-- --ş bo--p -ett-. Men ketemin, sebebi keş bolıp ketti.

‫שפת אם = רגיש, שפה זרה = רציונלי?‬

‫אנחנו מפעילים את המוח שלנו כשאנחנו לומדים שפות זרות.‬ ‫דרך הלמידה משתנה גם החשיבה שלנו.‬ ‫אנחנו נהיים יצירתיים וגמישים יותר.‬ ‫החשיבה המסובכת גם קלה יותר לדוברי יותר משפה אחת.‬ ‫אנחנו מאמנים את הזכרון שלנו בזמן הלמידה.‬ ‫ככל שאנחנו לומדים יותר, כך עובד הזכרון שלנו טוב יותר.‬ ‫מי שלמד הרבה שפות יכול גם ללמוד דברים אחרים בקלות.‬ ‫הוא יכול להתרכז ולחשוב על נושא מסוים לזמן ארוך יותר.‬ ‫ולכן, הוא יכול לפתור בעיות מהר יותר.‬ ‫רב-לשוניים יכולים גם לעשות החלטות טוב יותר.‬ ‫אך איך הם עושים את ההחלטות שלהם תלוי בשפות.‬ ‫השפה, שבה אנחנו חושבים, משפיעה על ההחלטות שלנו.‬ ‫פסיכולוגים בדקו מספר משתתפים במסגרת מחקר.‬ ‫כן הנבדקים היו דו-לשוניים.‬ ‫חוץ משפת האם שלהם, כולם דיברו עוד שפה אחת.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על שאלה.‬ ‫השאלה הייתה על פתרון בעיה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לבחור אחת משתי אפשרויות.‬ ‫אפשרות אחת הייתה מסוכנת בהרבה מהשנייה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על השאלה בשתי השפות.‬ ‫והתשובות השתנו כאשר הם שינו את השפות!‬ ‫כשהם השתמשו בשפת האם שלהם אז בחרו המשתתפים להסתכן.‬ ‫אך בשפה הזרה הם בחרו באפשרות האחרת.‬ ‫לאחר הניסוי הזה הצטרכו המשתתפים לשים הימור.‬ ‫וגם כאן היה הבדל ברור.‬ ‫הם היו הגיוניים יותר כשהם השתמשו בשפה הזרה.‬ ‫החוקרים משערים שאנחנו מרוכזים יותר כשאנחנו משתמשים בשפה זרה.‬ ‫ולכן אנחנו לא עושים החלטות רגשיות, אלא רציונליות...‬