‫שיחון‬

he ‫לתרץ משהו 1‬   »   ad Зыгорэм ишъхьаусыгъохэр къэгъэлъэгъон 1

‫75 [שבעים וחמש]‬

‫לתרץ משהו 1‬

‫לתרץ משהו 1‬

75 [тIокIищрэ пшIыкIутфырэ]

75 [tIokIishhrje pshIykIutfyrje]

Зыгорэм ишъхьаусыгъохэр къэгъэлъэгъон 1

Zygorjem ishh'ausygohjer kjegjeljegon 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אדיגית נגן יותר
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ Сыда шъукъызкIэмыкIощтыр? Сыда шъукъызкIэмыкIощтыр? 1
Syda-s--k------myk----h-yr? Syda shukyzkIjemykIoshhtyr?
‫מזג האוויר כל כך רע.‬ Ом изытет Iае. Ом изытет Iае. 1
Om -zyt-- --e. Om izytet Iae.
‫אני לא בא / ה כי מזג האוויר כל כך רע.‬ Сэ сыкъэкIощтэп, сыда пIомэ ом изытет Iэе дэд. Сэ сыкъэкIощтэп, сыда пIомэ ом изытет Iэе дэд. 1
S-- s--j--Ios-ht-ep, -yda-----je-om----t-t-Ije- --e-. Sje sykjekIoshhtjep, syda pIomje om izytet Ijee djed.
‫מדוע הוא לא בא?‬ Сыда ар (хъулъфыгъ] къызыкIэмыкIощтыр. Сыда ар (хъулъфыгъ] къызыкIэмыкIощтыр. 1
Syd---- -h-lfyg--ky-ykI---y-Io-hh-y-. Syda ar (hulfyg) kyzykIjemykIoshhtyr.
‫הוא לא הוזמן.‬ Ар (хъулъфыгъ] къырагъэблэгъагъэп. Ар (хъулъфыгъ] къырагъэблэгъагъэп. 1
A- (--l-y-) k-r-g-e-lje-ag-ep. Ar (hulfyg) kyragjebljegagjep.
‫הוא לא בא כי הוא לא הוזמן.‬ Ар (хъулъфыгъ] къэкIощтэп, сыда пIомэ ар къырагъэблэгъагъэп. Ар (хъулъфыгъ] къэкIощтэп, сыда пIомэ ар къырагъэблэгъагъэп. 1
A- ---l--g) k--k-------e-- --da p--mj- -- ---ag--b-je--gj--. Ar (hulfyg) kjekIoshhtjep, syda pIomje ar kyragjebljegagjep.
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ Сыда о укъызыкIэмыкIощтыр? Сыда о укъызыкIэмыкIощтыр? 1
S--- o u-y-y--j-m-k-os--ty-? Syda o ukyzykIjemykIoshhtyr?
‫אין לי זמן.‬ Сэ уахътэ сиIэп. Сэ уахътэ сиIэп. 1
S-e-uaht-e---Ij-p. Sje uahtje siIjep.
‫אני לא בא / ה כי אין לי זמן.‬ Сэ сыкъэкIощтэп, сыда пIомэ уахътэ сиIэп. Сэ сыкъэкIощтэп, сыда пIомэ уахътэ сиIэп. 1
S-e---k-ekI-shht---,-s-da --omj--uahtj- -i-j--. Sje sykjekIoshhtjep, syda pIomje uahtje siIjep.
‫מדוע את / ה לא נישאר / ת?‬ Сыда укъызыкIэмынэщтыр? Сыда укъызыкIэмынэщтыр? 1
S--- u-y-y--j-m-njesh---r? Syda ukyzykIjemynjeshhtyr?
‫אני מוכרח / ה לעבוד.‬ Сэ джыри Iоф сшIэн фае. Сэ джыри Iоф сшIэн фае. 1
S-e dzh-ri -of-s---j-- fae. Sje dzhyri Iof sshIjen fae.
‫אני לא נשאר / ת כי אני מוכרח / ה לעבוד.‬ Сэ сыкъанэрэп, сыда пIомэ джыри Iоф сшIэн фае. Сэ сыкъанэрэп, сыда пIомэ джыри Iоф сшIэн фае. 1
S-e--yka--e-j-p- syd-----mje----y---Io--s-hIj-n f--. Sje sykanjerjep, syda pIomje dzhyri Iof sshIjen fae.
‫מדוע את / ה כבר הולך / ת?‬ Сыд шъузыкIежьэжьырэр? Сыд шъузыкIежьэжьырэр? 1
Sy- --u---I----j---'yrj--? Syd shuzykIezh'jezh'yrjer?
‫אני עייף / ה.‬ Сэ сыпшъыгъ. Сэ сыпшъыгъ. 1
Sje------y-. Sje sypshyg.
‫אני הולך / ת כי אני עייף / ה.‬ СызыкIежьэжьырэр сыпшъыгъэшъ ары. СызыкIежьэжьырэр сыпшъыгъэшъ ары. 1
S-z-kIez-'-ez----jer-s-p-h--je----ry. SyzykIezh'jezh'yrjer sypshygjesh ary.
‫מדוע את / ה כבר נוסע / ת?‬ Сыд шъузыкIежьэжьыгъэр? Сыд шъузыкIежьэжьыгъэр? 1
S-d-sh---kIezh----h---j--? Syd shuzykIezh'jezh'ygjer?
‫כבר מאוחר.‬ КIасэ хъугъэ. КIасэ хъугъэ. 1
K-asj- h---e. KIasje hugje.
‫אני נוסע / ת כי כבר מאוחר.‬ СызыкIежьэжьыгъэр кIасэ хъугъэшъ ары. СызыкIежьэжьыгъэр кIасэ хъугъэшъ ары. 1
S--ykI-z-'j--h--g--- k--sj- -ug---- a-y. SyzykIezh'jezh'ygjer kIasje hugjesh ary.

‫שפת אם = רגיש, שפה זרה = רציונלי?‬

‫אנחנו מפעילים את המוח שלנו כשאנחנו לומדים שפות זרות.‬ ‫דרך הלמידה משתנה גם החשיבה שלנו.‬ ‫אנחנו נהיים יצירתיים וגמישים יותר.‬ ‫החשיבה המסובכת גם קלה יותר לדוברי יותר משפה אחת.‬ ‫אנחנו מאמנים את הזכרון שלנו בזמן הלמידה.‬ ‫ככל שאנחנו לומדים יותר, כך עובד הזכרון שלנו טוב יותר.‬ ‫מי שלמד הרבה שפות יכול גם ללמוד דברים אחרים בקלות.‬ ‫הוא יכול להתרכז ולחשוב על נושא מסוים לזמן ארוך יותר.‬ ‫ולכן, הוא יכול לפתור בעיות מהר יותר.‬ ‫רב-לשוניים יכולים גם לעשות החלטות טוב יותר.‬ ‫אך איך הם עושים את ההחלטות שלהם תלוי בשפות.‬ ‫השפה, שבה אנחנו חושבים, משפיעה על ההחלטות שלנו.‬ ‫פסיכולוגים בדקו מספר משתתפים במסגרת מחקר.‬ ‫כן הנבדקים היו דו-לשוניים.‬ ‫חוץ משפת האם שלהם, כולם דיברו עוד שפה אחת.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על שאלה.‬ ‫השאלה הייתה על פתרון בעיה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לבחור אחת משתי אפשרויות.‬ ‫אפשרות אחת הייתה מסוכנת בהרבה מהשנייה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על השאלה בשתי השפות.‬ ‫והתשובות השתנו כאשר הם שינו את השפות!‬ ‫כשהם השתמשו בשפת האם שלהם אז בחרו המשתתפים להסתכן.‬ ‫אך בשפה הזרה הם בחרו באפשרות האחרת.‬ ‫לאחר הניסוי הזה הצטרכו המשתתפים לשים הימור.‬ ‫וגם כאן היה הבדל ברור.‬ ‫הם היו הגיוניים יותר כשהם השתמשו בשפה הזרה.‬ ‫החוקרים משערים שאנחנו מרוכזים יותר כשאנחנו משתמשים בשפה זרה.‬ ‫ולכן אנחנו לא עושים החלטות רגשיות, אלא רציונליות...‬