‫שיחון‬

he ‫לתרץ משהו 1‬   »   ad Зыгорэм ишъхьаусыгъохэр къэгъэлъэгъон 1

‫75 [שבעים וחמש]‬

‫לתרץ משהו 1‬

‫לתרץ משהו 1‬

75 [тIокIищрэ пшIыкIутфырэ]

75 [tIokIishhrje pshIykIutfyrje]

Зыгорэм ишъхьаусыгъохэр къэгъэлъэгъон 1

Zygorjem ishh'ausygohjer kjegjeljegon 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אדיגית נגן יותר
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ Сыда шъукъызкIэмыкIощтыр? Сыда шъукъызкIэмыкIощтыр? 1
S--a-shu-y-----my-I-sh--y-? Syda shukyzkIjemykIoshhtyr?
‫מזג האוויר כל כך רע.‬ Ом изытет Iае. Ом изытет Iае. 1
Om-i-y-e- --e. Om izytet Iae.
‫אני לא בא / ה כי מזג האוויר כל כך רע.‬ Сэ сыкъэкIощтэп, сыда пIомэ ом изытет Iэе дэд. Сэ сыкъэкIощтэп, сыда пIомэ ом изытет Iэе дэд. 1
S----ykje--o-h-----, sy-a-p--m-e -- -zyte---jee-djed. Sje sykjekIoshhtjep, syda pIomje om izytet Ijee djed.
‫מדוע הוא לא בא?‬ Сыда ар (хъулъфыгъ) къызыкIэмыкIощтыр. Сыда ар (хъулъфыгъ) къызыкIэмыкIощтыр. 1
S-da a--(hu----) k-z--Ij-m---o-hh---. Syda ar (hulfyg) kyzykIjemykIoshhtyr.
‫הוא לא הוזמן.‬ Ар (хъулъфыгъ) къырагъэблэгъагъэп. Ар (хъулъфыгъ) къырагъэблэгъагъэп. 1
A--(-ulfy-- ---agjeb-----g--p. Ar (hulfyg) kyragjebljegagjep.
‫הוא לא בא כי הוא לא הוזמן.‬ Ар (хъулъфыгъ) къэкIощтэп, сыда пIомэ ар къырагъэблэгъагъэп. Ар (хъулъфыгъ) къэкIощтэп, сыда пIомэ ар къырагъэблэгъагъэп. 1
Ar -hul-y-)-kjek-o-hhtjep, ---a -I-m-e--- ky-a-je-lj-g-g--p. Ar (hulfyg) kjekIoshhtjep, syda pIomje ar kyragjebljegagjep.
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ Сыда о укъызыкIэмыкIощтыр? Сыда о укъызыкIэмыкIощтыр? 1
Syd- - u-y---Ijemy--o-h--yr? Syda o ukyzykIjemykIoshhtyr?
‫אין לי זמן.‬ Сэ уахътэ сиIэп. Сэ уахътэ сиIэп. 1
S-e ----j--s---e-. Sje uahtje siIjep.
‫אני לא בא / ה כי אין לי זמן.‬ Сэ сыкъэкIощтэп, сыда пIомэ уахътэ сиIэп. Сэ сыкъэкIощтэп, сыда пIомэ уахътэ сиIэп. 1
Sj- -y-j-k---hht-e----y-a pIom-e --h--- -i---p. Sje sykjekIoshhtjep, syda pIomje uahtje siIjep.
‫מדוע את / ה לא נישאר / ת?‬ Сыда укъызыкIэмынэщтыр? Сыда укъызыкIэмынэщтыр? 1
S-d--ukyz--I-e-y--e-h---r? Syda ukyzykIjemynjeshhtyr?
‫אני מוכרח / ה לעבוד.‬ Сэ джыри Iоф сшIэн фае. Сэ джыри Iоф сшIэн фае. 1
Sj--dz-yr--Io--s-h-j-- -a-. Sje dzhyri Iof sshIjen fae.
‫אני לא נשאר / ת כי אני מוכרח / ה לעבוד.‬ Сэ сыкъанэрэп, сыда пIомэ джыри Iоф сшIэн фае. Сэ сыкъанэрэп, сыда пIомэ джыри Iоф сшIэн фае. 1
S-e ----njerj-p, --da-pI-mj--d-hyri ----ss----- --e. Sje sykanjerjep, syda pIomje dzhyri Iof sshIjen fae.
‫מדוע את / ה כבר הולך / ת?‬ Сыд шъузыкIежьэжьырэр? Сыд шъузыкIежьэжьырэр? 1
S-d s--zyk-e--'je--'--jer? Syd shuzykIezh'jezh'yrjer?
‫אני עייף / ה.‬ Сэ сыпшъыгъ. Сэ сыпшъыгъ. 1
S-e -y-shy-. Sje sypshyg.
‫אני הולך / ת כי אני עייף / ה.‬ СызыкIежьэжьырэр сыпшъыгъэшъ ары. СызыкIежьэжьырэр сыпшъыгъэшъ ары. 1
Sy---I--h'jez--y---- syps---jesh ary. SyzykIezh'jezh'yrjer sypshygjesh ary.
‫מדוע את / ה כבר נוסע / ת?‬ Сыд шъузыкIежьэжьыгъэр? Сыд шъузыкIежьэжьыгъэр? 1
Sy---h--y---zh'jez-'yg-er? Syd shuzykIezh'jezh'ygjer?
‫כבר מאוחר.‬ КIасэ хъугъэ. КIасэ хъугъэ. 1
K--s-e --gj-. KIasje hugje.
‫אני נוסע / ת כי כבר מאוחר.‬ СызыкIежьэжьыгъэр кIасэ хъугъэшъ ары. СызыкIежьэжьыгъэр кIасэ хъугъэшъ ары. 1
Syz--I-zh'--z-'-g--- --asje----j-sh a--. SyzykIezh'jezh'ygjer kIasje hugjesh ary.

‫שפת אם = רגיש, שפה זרה = רציונלי?‬

‫אנחנו מפעילים את המוח שלנו כשאנחנו לומדים שפות זרות.‬ ‫דרך הלמידה משתנה גם החשיבה שלנו.‬ ‫אנחנו נהיים יצירתיים וגמישים יותר.‬ ‫החשיבה המסובכת גם קלה יותר לדוברי יותר משפה אחת.‬ ‫אנחנו מאמנים את הזכרון שלנו בזמן הלמידה.‬ ‫ככל שאנחנו לומדים יותר, כך עובד הזכרון שלנו טוב יותר.‬ ‫מי שלמד הרבה שפות יכול גם ללמוד דברים אחרים בקלות.‬ ‫הוא יכול להתרכז ולחשוב על נושא מסוים לזמן ארוך יותר.‬ ‫ולכן, הוא יכול לפתור בעיות מהר יותר.‬ ‫רב-לשוניים יכולים גם לעשות החלטות טוב יותר.‬ ‫אך איך הם עושים את ההחלטות שלהם תלוי בשפות.‬ ‫השפה, שבה אנחנו חושבים, משפיעה על ההחלטות שלנו.‬ ‫פסיכולוגים בדקו מספר משתתפים במסגרת מחקר.‬ ‫כן הנבדקים היו דו-לשוניים.‬ ‫חוץ משפת האם שלהם, כולם דיברו עוד שפה אחת.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על שאלה.‬ ‫השאלה הייתה על פתרון בעיה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לבחור אחת משתי אפשרויות.‬ ‫אפשרות אחת הייתה מסוכנת בהרבה מהשנייה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על השאלה בשתי השפות.‬ ‫והתשובות השתנו כאשר הם שינו את השפות!‬ ‫כשהם השתמשו בשפת האם שלהם אז בחרו המשתתפים להסתכן.‬ ‫אך בשפה הזרה הם בחרו באפשרות האחרת.‬ ‫לאחר הניסוי הזה הצטרכו המשתתפים לשים הימור.‬ ‫וגם כאן היה הבדל ברור.‬ ‫הם היו הגיוניים יותר כשהם השתמשו בשפה הזרה.‬ ‫החוקרים משערים שאנחנו מרוכזים יותר כשאנחנו משתמשים בשפה זרה.‬ ‫ולכן אנחנו לא עושים החלטות רגשיות, אלא רציונליות...‬