‫שיחון‬

he ‫שמות תואר 2‬   »   hu Melléknevek 2

‫79 [שבעים ותשע]‬

‫שמות תואר 2‬

‫שמות תואר 2‬

79 [hetvenkilenc]

Melléknevek 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית הונגרית נגן יותר
‫אני לובשת שמלה כחולה.‬ Egy kék ruha van rajtam. Egy kék ruha van rajtam. 1
‫אני לובשת שמלה אדומה.‬ Egy piros ruha van rajtam. Egy piros ruha van rajtam. 1
‫אני לובשת שמלה ירוקה.‬ Egy zöld ruha van rajtam. Egy zöld ruha van rajtam. 1
‫אני קונה תיק שחור.‬ Veszek egy fekete táskát. Veszek egy fekete táskát. 1
‫אני קונה תיק חום.‬ Veszek egy barna táskát. Veszek egy barna táskát. 1
‫אני קונה תיק לבן.‬ Veszek egy fehér táskát. Veszek egy fehér táskát. 1
‫אני צריך / ה מכונית חדשה.‬ Szükségem van egy új autóra. Szükségem van egy új autóra. 1
‫אני צריך / ה מכונית מהירה.‬ Szükségem van egy gyors autóra. Szükségem van egy gyors autóra. 1
‫אני צריך / ה מכונית נוחה.‬ Szükségem van egy kényelmes autóra. Szükségem van egy kényelmes autóra. 1
‫למעלה מתגוררת אישה זקנה.‬ Ott, fent egy idős nő lakik. Ott, fent egy idős nő lakik. 1
‫למעלה מתגוררת אישה שמנה.‬ Ott, fent egy kövér nő lakik. Ott, fent egy kövér nő lakik. 1
‫למטה מתגוררת אישה סקרנית.‬ Ott, lent egy kíváncsi nő lakik. Ott, lent egy kíváncsi nő lakik. 1
‫האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.‬ A vendégeink kedves emberek voltak. A vendégeink kedves emberek voltak. 1
‫האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.‬ A vendégeink udvarias emberek voltak. A vendégeink udvarias emberek voltak. 1
‫האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.‬ A vendégeink érdekes emberek voltak. A vendégeink érdekes emberek voltak. 1
‫יש לי ילדים חביבים.‬ Kedves gyerekeim vannak. Kedves gyerekeim vannak. 1
‫אבל ילדי השכנים חצופים.‬ De a szomszédoknak szemtelen gyerekei vannak. De a szomszédoknak szemtelen gyerekei vannak. 1
‫הילדים שלך ילדים טובים?‬ Az ön gyerekei jók? Az ön gyerekei jók? 1

‫שפה אחת, הרבה זנים‬

‫גם כשאנחנו דוברים שפה אחת, אנחנו דוברים הרבה שפות.‬ ‫כי אף שפה היא לא מערכת סגורה.‬ ‫בכל שפה יש הרבה מימדים שונים.‬ ‫שפה היא מערכת חיה.‬ ‫הדוברים מתאימים את עצמם תמיד לשותפי השיחה שלהם.‬ ‫ולכן משתנה תמיד השפה שאנשים מדברים.‬ ‫את הגיוון הזה אפשר לראות בצורות שונות.‬ ‫למשל, לכל שפה יש היסטוריה.‬ ‫היא השתנתה והיא גם תמשיך להשתנות.‬ ‫את זה ניתן לזהות כשרואים שאנשים מבוגרים מדברים בצורה שונה מזו של צעירים.‬ ‫יש גם, ברוב השפות, ניבים שונים.‬ ‫הרבה דוברי ניבים יכולים להתאים את עצמם לסביבה שלהם.‬ ‫הם דוברים את השפה הסטנדרטית במצבים מסוימים.‬ ‫לקבוצות שונות בחברה יש שפות שונות.‬ ‫שפת הצעירים או שפת הציידים הן דוגמאות לכך.‬ ‫אנשים מדברים בחיים המקצועיים אחרת מאיך שהם מדברים בבית.‬ ‫הרבה אנשים משתמשים גם בשפה מקצועית בעבודה.‬ ‫אפשר למצוא גם הבדלים בין השפה המדוברת לזו הכתובה.‬ ‫השפה המדוברת היא לרוב פשוטה בהרבה מהשפה הכתובה.‬ ‫הבדל זה יכול להיות מאוד גדול.‬ ‫זה קורה כששפות כתובות לא משתנות להרבה זמן.‬ ‫אז הדוברים צריכים קודם כל ללמוד איך הם משתמשים בשפה הכתובה.‬ ‫לעתים קרובות יש לגברים ולנשים שפות שונות.‬ ‫הבדל זה הוא לא מאוד גדול בחברות מערביות.‬ ‫אך קיימות מדינות שבהן נשים מדברות אחרת מגברים.‬ ‫בכמה תרבויות יש גם לנימוס צורות לשוניות משלו.‬ ‫אז לדבר זה לא קל כל כך!‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב להרבה דברים שונים בו זמנית...‬