‫שיחון‬

he ‫שמות תואר 2‬   »   sq Mbiemrat 2

‫79 [שבעים ותשע]‬

‫שמות תואר 2‬

‫שמות תואר 2‬

79 [shtatёdhjetёenёntё]

Mbiemrat 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אלבנית נגן יותר
‫אני לובשת שמלה כחולה.‬ Kam veshur njё fustan blu. Kam veshur njё fustan blu. 1
‫אני לובשת שמלה אדומה.‬ Kam veshur njё fustan tё kuq. Kam veshur njё fustan tё kuq. 1
‫אני לובשת שמלה ירוקה.‬ Kam veshur njё fustan të gjelbër. Kam veshur njё fustan të gjelbër. 1
‫אני קונה תיק שחור.‬ Unё blej njё çantё tё zezё. Unё blej njё çantё tё zezё. 1
‫אני קונה תיק חום.‬ Unё blej njё çantё kafe. Unё blej njё çantё kafe. 1
‫אני קונה תיק לבן.‬ Unё blej njё çantё tё bardhё. Unё blej njё çantё tё bardhё. 1
‫אני צריך / ה מכונית חדשה.‬ Kam nevojё pёr njё makinё tё re. Kam nevojё pёr njё makinё tё re. 1
‫אני צריך / ה מכונית מהירה.‬ Kam nevojё pёr njё makinё tё shpejtё. Kam nevojё pёr njё makinё tё shpejtё. 1
‫אני צריך / ה מכונית נוחה.‬ Kam nevojё pёr njё makinё tё rehatshme. Kam nevojё pёr njё makinё tё rehatshme. 1
‫למעלה מתגוררת אישה זקנה.‬ Atje lart banon njё grua e vjetёr. Atje lart banon njё grua e vjetёr. 1
‫למעלה מתגוררת אישה שמנה.‬ Atje lart banon njё grua e shёndoshё. Atje lart banon njё grua e shёndoshё. 1
‫למטה מתגוררת אישה סקרנית.‬ Atje poshtё banon njё grua kureshtare. Atje poshtё banon njё grua kureshtare. 1
‫האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.‬ Tё ftuarit tanё ishin njerёz tё mirё. Tё ftuarit tanё ishin njerёz tё mirё. 1
‫האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.‬ Tё ftuarit tanё ishin njerёz tё sjellshёm. Tё ftuarit tanё ishin njerёz tё sjellshёm. 1
‫האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.‬ Tё ftuarit tanё ishin njerёz interesant. Tё ftuarit tanё ishin njerёz interesant. 1
‫יש לי ילדים חביבים.‬ Unё kam fёmijё tё dashur. Unё kam fёmijё tё dashur. 1
‫אבל ילדי השכנים חצופים.‬ Por fqinjёt kanё fёmijё tё pacipё. Por fqinjёt kanё fёmijё tё pacipё. 1
‫הילדים שלך ילדים טובים?‬ A janё fёmijёt tuaj tё mirё? A janё fёmijёt tuaj tё mirё? 1

‫שפה אחת, הרבה זנים‬

‫גם כשאנחנו דוברים שפה אחת, אנחנו דוברים הרבה שפות.‬ ‫כי אף שפה היא לא מערכת סגורה.‬ ‫בכל שפה יש הרבה מימדים שונים.‬ ‫שפה היא מערכת חיה.‬ ‫הדוברים מתאימים את עצמם תמיד לשותפי השיחה שלהם.‬ ‫ולכן משתנה תמיד השפה שאנשים מדברים.‬ ‫את הגיוון הזה אפשר לראות בצורות שונות.‬ ‫למשל, לכל שפה יש היסטוריה.‬ ‫היא השתנתה והיא גם תמשיך להשתנות.‬ ‫את זה ניתן לזהות כשרואים שאנשים מבוגרים מדברים בצורה שונה מזו של צעירים.‬ ‫יש גם, ברוב השפות, ניבים שונים.‬ ‫הרבה דוברי ניבים יכולים להתאים את עצמם לסביבה שלהם.‬ ‫הם דוברים את השפה הסטנדרטית במצבים מסוימים.‬ ‫לקבוצות שונות בחברה יש שפות שונות.‬ ‫שפת הצעירים או שפת הציידים הן דוגמאות לכך.‬ ‫אנשים מדברים בחיים המקצועיים אחרת מאיך שהם מדברים בבית.‬ ‫הרבה אנשים משתמשים גם בשפה מקצועית בעבודה.‬ ‫אפשר למצוא גם הבדלים בין השפה המדוברת לזו הכתובה.‬ ‫השפה המדוברת היא לרוב פשוטה בהרבה מהשפה הכתובה.‬ ‫הבדל זה יכול להיות מאוד גדול.‬ ‫זה קורה כששפות כתובות לא משתנות להרבה זמן.‬ ‫אז הדוברים צריכים קודם כל ללמוד איך הם משתמשים בשפה הכתובה.‬ ‫לעתים קרובות יש לגברים ולנשים שפות שונות.‬ ‫הבדל זה הוא לא מאוד גדול בחברות מערביות.‬ ‫אך קיימות מדינות שבהן נשים מדברות אחרת מגברים.‬ ‫בכמה תרבויות יש גם לנימוס צורות לשוניות משלו.‬ ‫אז לדבר זה לא קל כל כך!‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב להרבה דברים שונים בו זמנית...‬