‫שיחון‬

he ‫שמות תואר 2‬   »   fa ‫صفت ها 2‬

‫79 [שבעים ותשע]‬

‫שמות תואר 2‬

‫שמות תואר 2‬

‫79 [هفتاد و نه]‬

79 [haftâd-o-noh]

‫صفت ها 2‬

‫seft haa 2‬‬‬

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פרסית נגן יותר
‫אני לובשת שמלה כחולה.‬ ‫من لباس آبی به تن دارم.‬ ‫من لباس آبی به تن دارم.‬ 1
‫m-n --ba-----bi -e-tn d-a----‬‬‬ ‫man lebaas aabi be tn daaram.‬‬‬
‫אני לובשת שמלה אדומה.‬ ‫من لباس قرمز به تن دارم.‬ ‫من لباس قرمز به تن دارم.‬ 1
‫ma- l----s-gh-r-e- be -- da----.‬-‬ ‫man lebaas ghermez be tn daaram.‬‬‬
‫אני לובשת שמלה ירוקה.‬ ‫من لباس سبز به تن دارم.‬ ‫من لباس سبز به تن دارم.‬ 1
‫-a- --b--s----- -e-t- d-a---.‬‬‬ ‫man lebaas sabz be tn daaram.‬‬‬
‫אני קונה תיק שחור.‬ ‫من یک کیف سیاه می‌خرم.‬ ‫من یک کیف سیاه می‌خرم.‬ 1
‫man--e--kif --a-- m-----ram.‬-‬ ‫man yek kif siaah mi-khoram.‬‬‬
‫אני קונה תיק חום.‬ ‫من یک کیف قهوه ای می‌خرم.‬ ‫من یک کیف قهوه ای می‌خرم.‬ 1
‫ma- y-- -if--hahv-- e---i---o-a--‬-‬ ‫man yek kif ghahveh ee mi-khoram.‬‬‬
‫אני קונה תיק לבן.‬ ‫من یک کیف سفید می‌خرم.‬ ‫من یک کیف سفید می‌خرم.‬ 1
‫m-n y-k--i--se-i- m----or--.‬-‬ ‫man yek kif sefid mi-khoram.‬‬‬
‫אני צריך / ה מכונית חדשה.‬ ‫من یک خودروی جدید لازم دارم.‬ ‫من یک خودروی جدید لازم دارم.‬ 1
‫--n-y-k -ho-r--- ---i--laa--m ---------‬ ‫man yek khodrooi jadid laazem daaram.‬‬‬
‫אני צריך / ה מכונית מהירה.‬ ‫من یک خودروی پرسرعت لازم دارم.‬ ‫من یک خودروی پرسرعت لازم دارم.‬ 1
‫-an---k----d---i p--so-a- --a--m -aara-.‬-‬ ‫man yek khodrooi porsorat laazem daaram.‬‬‬
‫אני צריך / ה מכונית נוחה.‬ ‫من یک خودروی راحت لازم دارم.‬ ‫من یک خودروی راحت لازم دارم.‬ 1
‫ma- -e- k--dr--- ---hat--a---- d---am-‬-‬ ‫man yek khodrooi raahat laazem daaram.‬‬‬
‫למעלה מתגוררת אישה זקנה.‬ ‫آن بالا یک خانم پیر زندگی می‌کند.‬ ‫آن بالا یک خانم پیر زندگی می‌کند.‬ 1
‫-a---a---- y-- -h-anom pi- z-n---- mi-kona-.‬-‬ ‫aan baalaa yek khaanom pir zendegi mi-konad.‬‬‬
‫למעלה מתגוררת אישה שמנה.‬ ‫آن بالا یک خانم چاق زندگی می‌کند.‬ ‫آن بالا یک خانم چاق زندگی می‌کند.‬ 1
‫--n b--l-- ye- ---an----h-a-h-zen---- ---k-n-d---‬ ‫aan baalaa yek khaanom chaagh zendegi mi-konad.‬‬‬
‫למטה מתגוררת אישה סקרנית.‬ ‫آن پائین یک خانم فضول زندگی می‌کند.‬ ‫آن پائین یک خانم فضول زندگی می‌کند.‬ 1
‫--n -a-en-y---kh-a-o---o-oo- ze-d--i-mi-ko----‬‬‬ ‫aan paeen yek khaanom fozool zendegi mi-konad.‬‬‬
‫האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.‬ ‫مهمان های ما آدم های مهربانی (خوبی) بودند.‬ ‫مهمان های ما آدم های مهربانی (خوبی) بودند.‬ 1
‫me-ma---ha-----a --dam haa----eh--ba-ni -k-o--i- -oodand---‬ ‫mehmaan haaye ma aadam haaye mehrabaani (khoobi) boodand.‬‬‬
‫האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.‬ ‫مهمان های ما آدم های مودبی بودند.‬ ‫مهمان های ما آدم های مودبی بودند.‬ 1
‫m-hma-n-h-a-e ---a--a--h--y--m-a---- bo--an--‬‬‬ ‫mehmaan haaye ma aadam haaye moadabi boodand.‬‬‬
‫האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.‬ ‫مهمان های ما آدم های جالبی بودند.‬ ‫مهمان های ما آدم های جالبی بودند.‬ 1
‫-e---a---a-ye-ma-a--a---aaye--aale-- --od-nd.‬-‬ ‫mehmaan haaye ma aadam haaye jaalebi boodand.‬‬‬
‫יש לי ילדים חביבים.‬ ‫من بچه‌های نازنینی دارم.‬ ‫من بچه‌های نازنینی دارم.‬ 1
‫man-b---e---a-y- n-aza---i d-a---.-‬‬ ‫man bacheh-haaye naazanini daaram.‬‬‬
‫אבל ילדי השכנים חצופים.‬ ‫اما همسایه‌ها بچه‌های بی ادبی دارند.‬ ‫اما همسایه‌ها بچه‌های بی ادبی دارند.‬ 1
‫amma-ha-s---eh-h---ba-he-----ye-bi-adab--d-a-a-d.‬‬‬ ‫amma hamsaayeh-haa bacheh-haaye bi adabi daarand.‬‬‬
‫הילדים שלך ילדים טובים?‬ ‫بچه‌های شما با ادب هستند؟‬ ‫بچه‌های شما با ادب هستند؟‬ 1
‫ba-h-h----y---ho-a- -a ad-b-h-stan-?‬-‬ ‫bacheh-haaye shomaa ba adab hastand?‬‬‬

‫שפה אחת, הרבה זנים‬

‫גם כשאנחנו דוברים שפה אחת, אנחנו דוברים הרבה שפות.‬ ‫כי אף שפה היא לא מערכת סגורה.‬ ‫בכל שפה יש הרבה מימדים שונים.‬ ‫שפה היא מערכת חיה.‬ ‫הדוברים מתאימים את עצמם תמיד לשותפי השיחה שלהם.‬ ‫ולכן משתנה תמיד השפה שאנשים מדברים.‬ ‫את הגיוון הזה אפשר לראות בצורות שונות.‬ ‫למשל, לכל שפה יש היסטוריה.‬ ‫היא השתנתה והיא גם תמשיך להשתנות.‬ ‫את זה ניתן לזהות כשרואים שאנשים מבוגרים מדברים בצורה שונה מזו של צעירים.‬ ‫יש גם, ברוב השפות, ניבים שונים.‬ ‫הרבה דוברי ניבים יכולים להתאים את עצמם לסביבה שלהם.‬ ‫הם דוברים את השפה הסטנדרטית במצבים מסוימים.‬ ‫לקבוצות שונות בחברה יש שפות שונות.‬ ‫שפת הצעירים או שפת הציידים הן דוגמאות לכך.‬ ‫אנשים מדברים בחיים המקצועיים אחרת מאיך שהם מדברים בבית.‬ ‫הרבה אנשים משתמשים גם בשפה מקצועית בעבודה.‬ ‫אפשר למצוא גם הבדלים בין השפה המדוברת לזו הכתובה.‬ ‫השפה המדוברת היא לרוב פשוטה בהרבה מהשפה הכתובה.‬ ‫הבדל זה יכול להיות מאוד גדול.‬ ‫זה קורה כששפות כתובות לא משתנות להרבה זמן.‬ ‫אז הדוברים צריכים קודם כל ללמוד איך הם משתמשים בשפה הכתובה.‬ ‫לעתים קרובות יש לגברים ולנשים שפות שונות.‬ ‫הבדל זה הוא לא מאוד גדול בחברות מערביות.‬ ‫אך קיימות מדינות שבהן נשים מדברות אחרת מגברים.‬ ‫בכמה תרבויות יש גם לנימוס צורות לשוניות משלו.‬ ‫אז לדבר זה לא קל כל כך!‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב להרבה דברים שונים בו זמנית...‬