‫שיחון‬

he ‫שמות תואר 2‬   »   fa ‫صفت ها 2‬

‫79 [שבעים ותשע]‬

‫שמות תואר 2‬

‫שמות תואר 2‬

‫79 [هفتاد و نه]‬

79 [haftâd-o-noh]

‫صفت ها 2‬

‫seft haa 2‬‬‬

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פרסית נגן יותר
‫אני לובשת שמלה כחולה.‬ ‫من لباس آبی به تن دارم.‬ ‫من لباس آبی به تن دارم.‬ 1
‫-------aas---bi--e tn d-ar--.-‬‬ ‫man lebaas aabi be tn daaram.‬‬‬
‫אני לובשת שמלה אדומה.‬ ‫من لباس قرمز به تن دارم.‬ ‫من لباس قرمز به تن دارم.‬ 1
‫-an---ba----h-r----b--tn-daar--.--‬ ‫man lebaas ghermez be tn daaram.‬‬‬
‫אני לובשת שמלה ירוקה.‬ ‫من لباس سبز به تن دارم.‬ ‫من لباس سبز به تن دارم.‬ 1
‫man----a----a-z b---n-d-aram--‬‬ ‫man lebaas sabz be tn daaram.‬‬‬
‫אני קונה תיק שחור.‬ ‫من یک کیف سیاه می‌خرم.‬ ‫من یک کیف سیاه می‌خرم.‬ 1
‫m-- y----i---i--h ----h-----‬‬‬ ‫man yek kif siaah mi-khoram.‬‬‬
‫אני קונה תיק חום.‬ ‫من یک کیف قهوه ای می‌خرم.‬ ‫من یک کیف قهوه ای می‌خرم.‬ 1
‫-a- -ek kif-gh----h-e-----k--ram.‬‬‬ ‫man yek kif ghahveh ee mi-khoram.‬‬‬
‫אני קונה תיק לבן.‬ ‫من یک کیف سفید می‌خرم.‬ ‫من یک کیف سفید می‌خرم.‬ 1
‫man -e- kif -ef-d -i-kho-am.-‬‬ ‫man yek kif sefid mi-khoram.‬‬‬
‫אני צריך / ה מכונית חדשה.‬ ‫من یک خودروی جدید لازم دارم.‬ ‫من یک خودروی جدید لازم دارم.‬ 1
‫m-- ----kho-rooi j-d---l-----------m.-‬‬ ‫man yek khodrooi jadid laazem daaram.‬‬‬
‫אני צריך / ה מכונית מהירה.‬ ‫من یک خودروی پرسرعت لازم دارم.‬ ‫من یک خودروی پرسرعت لازم دارم.‬ 1
‫m-- -----h-d-o-- -ors--a- --a--- d--ram.‬-‬ ‫man yek khodrooi porsorat laazem daaram.‬‬‬
‫אני צריך / ה מכונית נוחה.‬ ‫من یک خودروی راحت لازم دارم.‬ ‫من یک خودروی راحت لازم دارم.‬ 1
‫m-n-ye----od---i raah-- l-a-e- -aar----‬‬ ‫man yek khodrooi raahat laazem daaram.‬‬‬
‫למעלה מתגוררת אישה זקנה.‬ ‫آن بالا یک خانم پیر زندگی می‌کند.‬ ‫آن بالا یک خانم پیر زندگی می‌کند.‬ 1
‫aa- -----a--ek k--an-m-p-- zen-e-- ----on-d--‬‬ ‫aan baalaa yek khaanom pir zendegi mi-konad.‬‬‬
‫למעלה מתגוררת אישה שמנה.‬ ‫آن بالا یک خانم چاق زندگی می‌کند.‬ ‫آن بالا یک خانم چاق زندگی می‌کند.‬ 1
‫aa----a-a--ye- -h-a--- ch-agh-zen-egi--i-k-na----‬ ‫aan baalaa yek khaanom chaagh zendegi mi-konad.‬‬‬
‫למטה מתגוררת אישה סקרנית.‬ ‫آن پائین یک خانم فضول زندگی می‌کند.‬ ‫آن پائین یک خانم فضول زندگی می‌کند.‬ 1
‫aa----een y------------o---l--e-d-gi m---o---.-‬‬ ‫aan paeen yek khaanom fozool zendegi mi-konad.‬‬‬
‫האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.‬ ‫مهمان های ما آدم های مهربانی (خوبی) بودند.‬ ‫مهمان های ما آدم های مهربانی (خوبی) بودند.‬ 1
‫m----a- -aa-- m------m-ha--e m---a---n- (kho---)------nd--‬‬ ‫mehmaan haaye ma aadam haaye mehrabaani (khoobi) boodand.‬‬‬
‫האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.‬ ‫مهمان های ما آدم های مودبی بودند.‬ ‫مهمان های ما آدم های مودبی بودند.‬ 1
‫------- -aa----a-a-d-- h-a-- moad-bi--oo-a-d-‬‬‬ ‫mehmaan haaye ma aadam haaye moadabi boodand.‬‬‬
‫האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.‬ ‫مهمان های ما آدم های جالبی بودند.‬ ‫مهمان های ما آدم های جالبی بودند.‬ 1
‫---m-an -a--e -a a-------a-e -aa-----boo-and.‬-‬ ‫mehmaan haaye ma aadam haaye jaalebi boodand.‬‬‬
‫יש לי ילדים חביבים.‬ ‫من بچه‌های نازنینی دارم.‬ ‫من بچه‌های نازنینی دارم.‬ 1
‫-a- bache--ha----na-zani-i ---r-m--‬‬ ‫man bacheh-haaye naazanini daaram.‬‬‬
‫אבל ילדי השכנים חצופים.‬ ‫اما همسایه‌ها بچه‌های بی ادبی دارند.‬ ‫اما همسایه‌ها بچه‌های بی ادبی دارند.‬ 1
‫amma h-msa--e--ha---a------a--e--i-a-a-- --ar-nd.--‬ ‫amma hamsaayeh-haa bacheh-haaye bi adabi daarand.‬‬‬
‫הילדים שלך ילדים טובים?‬ ‫بچه‌های شما با ادب هستند؟‬ ‫بچه‌های شما با ادب هستند؟‬ 1
‫---h---haa-e-s----a ba----b-h--ta---‬-‬ ‫bacheh-haaye shomaa ba adab hastand?‬‬‬

‫שפה אחת, הרבה זנים‬

‫גם כשאנחנו דוברים שפה אחת, אנחנו דוברים הרבה שפות.‬ ‫כי אף שפה היא לא מערכת סגורה.‬ ‫בכל שפה יש הרבה מימדים שונים.‬ ‫שפה היא מערכת חיה.‬ ‫הדוברים מתאימים את עצמם תמיד לשותפי השיחה שלהם.‬ ‫ולכן משתנה תמיד השפה שאנשים מדברים.‬ ‫את הגיוון הזה אפשר לראות בצורות שונות.‬ ‫למשל, לכל שפה יש היסטוריה.‬ ‫היא השתנתה והיא גם תמשיך להשתנות.‬ ‫את זה ניתן לזהות כשרואים שאנשים מבוגרים מדברים בצורה שונה מזו של צעירים.‬ ‫יש גם, ברוב השפות, ניבים שונים.‬ ‫הרבה דוברי ניבים יכולים להתאים את עצמם לסביבה שלהם.‬ ‫הם דוברים את השפה הסטנדרטית במצבים מסוימים.‬ ‫לקבוצות שונות בחברה יש שפות שונות.‬ ‫שפת הצעירים או שפת הציידים הן דוגמאות לכך.‬ ‫אנשים מדברים בחיים המקצועיים אחרת מאיך שהם מדברים בבית.‬ ‫הרבה אנשים משתמשים גם בשפה מקצועית בעבודה.‬ ‫אפשר למצוא גם הבדלים בין השפה המדוברת לזו הכתובה.‬ ‫השפה המדוברת היא לרוב פשוטה בהרבה מהשפה הכתובה.‬ ‫הבדל זה יכול להיות מאוד גדול.‬ ‫זה קורה כששפות כתובות לא משתנות להרבה זמן.‬ ‫אז הדוברים צריכים קודם כל ללמוד איך הם משתמשים בשפה הכתובה.‬ ‫לעתים קרובות יש לגברים ולנשים שפות שונות.‬ ‫הבדל זה הוא לא מאוד גדול בחברות מערביות.‬ ‫אך קיימות מדינות שבהן נשים מדברות אחרת מגברים.‬ ‫בכמה תרבויות יש גם לנימוס צורות לשוניות משלו.‬ ‫אז לדבר זה לא קל כל כך!‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב להרבה דברים שונים בו זמנית...‬