‫שיחון‬

he ‫שמות תואר 2‬   »   fa ‫صفت ها 2‬

‫79 [שבעים ותשע]‬

‫שמות תואר 2‬

‫שמות תואר 2‬

‫79 [هفتاد و نه]‬

79 [haftâd-o-noh]

‫صفت ها 2‬

‫seft haa 2‬‬‬

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פרסית נגן יותר
‫אני לובשת שמלה כחולה.‬ ‫من لباس آبی به تن دارم.‬ ‫من لباس آبی به تن دارم.‬ 1
‫-an -eb-as--abi-b- tn-d-a-am.--‬ ‫man lebaas aabi be tn daaram.‬‬‬
‫אני לובשת שמלה אדומה.‬ ‫من لباس قرمز به تن دارم.‬ ‫من لباس قرمز به تن دارم.‬ 1
‫man------s g-er-ez b- tn-daar-m.‬‬‬ ‫man lebaas ghermez be tn daaram.‬‬‬
‫אני לובשת שמלה ירוקה.‬ ‫من لباس سبز به تن دارم.‬ ‫من لباس سبز به تن دارم.‬ 1
‫m-----b--- sa-- b--tn da---m.-‬‬ ‫man lebaas sabz be tn daaram.‬‬‬
‫אני קונה תיק שחור.‬ ‫من یک کیف سیاه می‌خرم.‬ ‫من یک کیف سیاه می‌خرم.‬ 1
‫man --k---f-si-a- m----o---.--‬ ‫man yek kif siaah mi-khoram.‬‬‬
‫אני קונה תיק חום.‬ ‫من یک کیف قهوه ای می‌خرم.‬ ‫من یک کیف قهوه ای می‌خرم.‬ 1
‫man---k kif-g--hv-h-e--m----or--.‬-‬ ‫man yek kif ghahveh ee mi-khoram.‬‬‬
‫אני קונה תיק לבן.‬ ‫من یک کیف سفید می‌خرم.‬ ‫من یک کیف سفید می‌خرم.‬ 1
‫man---- kif-s---- ----h-r-m-‬-‬ ‫man yek kif sefid mi-khoram.‬‬‬
‫אני צריך / ה מכונית חדשה.‬ ‫من یک خودروی جدید لازم دارم.‬ ‫من یک خودروی جدید لازم دارم.‬ 1
‫m----e--k-od--o--ja-i-------- d-a---.--‬ ‫man yek khodrooi jadid laazem daaram.‬‬‬
‫אני צריך / ה מכונית מהירה.‬ ‫من یک خودروی پرسرعت لازم دارم.‬ ‫من یک خودروی پرسرعت لازم دارم.‬ 1
‫-a--yek-k--d---i ----ora--l----m d-a--m--‬‬ ‫man yek khodrooi porsorat laazem daaram.‬‬‬
‫אני צריך / ה מכונית נוחה.‬ ‫من یک خودروی راحت لازم دارم.‬ ‫من یک خودروی راحت لازم دارم.‬ 1
‫ma- ye------ro------hat---a------ar--.--‬ ‫man yek khodrooi raahat laazem daaram.‬‬‬
‫למעלה מתגוררת אישה זקנה.‬ ‫آن بالا یک خانم پیر زندگی می‌کند.‬ ‫آن بالا یک خانم پیر زندگی می‌کند.‬ 1
‫-----a-laa------h----m --r z-nd-g-----ko-ad--‬‬ ‫aan baalaa yek khaanom pir zendegi mi-konad.‬‬‬
‫למעלה מתגוררת אישה שמנה.‬ ‫آن بالا یک خانم چاق زندگی می‌کند.‬ ‫آن بالا یک خانم چاق زندگی می‌کند.‬ 1
‫aa- -aa-aa-y-- k---n------ag- -e--e---mi--o--d-‬-‬ ‫aan baalaa yek khaanom chaagh zendegi mi-konad.‬‬‬
‫למטה מתגוררת אישה סקרנית.‬ ‫آن پائین یک خانم فضول زندگی می‌کند.‬ ‫آن پائین یک خانم فضول زندگی می‌کند.‬ 1
‫a-n--a-en--ek khaa-om-foz-o- zen-e-- m-------.‬-‬ ‫aan paeen yek khaanom fozool zendegi mi-konad.‬‬‬
‫האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.‬ ‫مهمان های ما آدم های مهربانی (خوبی) بودند.‬ ‫مهمان های ما آدم های مهربانی (خوبی) بودند.‬ 1
‫m-h-a-n------ -a a--am--------------ani-(k-o--i- bo--an-.--‬ ‫mehmaan haaye ma aadam haaye mehrabaani (khoobi) boodand.‬‬‬
‫האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.‬ ‫مهمان های ما آدم های مودبی بودند.‬ ‫مهمان های ما آدم های مودبی بودند.‬ 1
‫-----an-h--ye ma aa--m ha-ye ---da-i----d-nd.‬-‬ ‫mehmaan haaye ma aadam haaye moadabi boodand.‬‬‬
‫האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.‬ ‫مهمان های ما آدم های جالبی بودند.‬ ‫مهمان های ما آدم های جالبی بودند.‬ 1
‫me--aan---a----- aada- -aa-e---aleb- b-o----.‬-‬ ‫mehmaan haaye ma aadam haaye jaalebi boodand.‬‬‬
‫יש לי ילדים חביבים.‬ ‫من بچه‌های نازنینی دارم.‬ ‫من بچه‌های نازنینی دارم.‬ 1
‫-a--ba--eh------ n-----ini -a-ram-‬-‬ ‫man bacheh-haaye naazanini daaram.‬‬‬
‫אבל ילדי השכנים חצופים.‬ ‫اما همسایه‌ها بچه‌های بی ادبی دارند.‬ ‫اما همسایه‌ها بچه‌های بی ادبی دارند.‬ 1
‫a-m---------eh--a- -a--eh-haaye-bi-a--b----ara-d-‬‬‬ ‫amma hamsaayeh-haa bacheh-haaye bi adabi daarand.‬‬‬
‫הילדים שלך ילדים טובים?‬ ‫بچه‌های شما با ادب هستند؟‬ ‫بچه‌های شما با ادب هستند؟‬ 1
‫-ache--h---e-s-oma---- ad-b-ha----d?-‬‬ ‫bacheh-haaye shomaa ba adab hastand?‬‬‬

‫שפה אחת, הרבה זנים‬

‫גם כשאנחנו דוברים שפה אחת, אנחנו דוברים הרבה שפות.‬ ‫כי אף שפה היא לא מערכת סגורה.‬ ‫בכל שפה יש הרבה מימדים שונים.‬ ‫שפה היא מערכת חיה.‬ ‫הדוברים מתאימים את עצמם תמיד לשותפי השיחה שלהם.‬ ‫ולכן משתנה תמיד השפה שאנשים מדברים.‬ ‫את הגיוון הזה אפשר לראות בצורות שונות.‬ ‫למשל, לכל שפה יש היסטוריה.‬ ‫היא השתנתה והיא גם תמשיך להשתנות.‬ ‫את זה ניתן לזהות כשרואים שאנשים מבוגרים מדברים בצורה שונה מזו של צעירים.‬ ‫יש גם, ברוב השפות, ניבים שונים.‬ ‫הרבה דוברי ניבים יכולים להתאים את עצמם לסביבה שלהם.‬ ‫הם דוברים את השפה הסטנדרטית במצבים מסוימים.‬ ‫לקבוצות שונות בחברה יש שפות שונות.‬ ‫שפת הצעירים או שפת הציידים הן דוגמאות לכך.‬ ‫אנשים מדברים בחיים המקצועיים אחרת מאיך שהם מדברים בבית.‬ ‫הרבה אנשים משתמשים גם בשפה מקצועית בעבודה.‬ ‫אפשר למצוא גם הבדלים בין השפה המדוברת לזו הכתובה.‬ ‫השפה המדוברת היא לרוב פשוטה בהרבה מהשפה הכתובה.‬ ‫הבדל זה יכול להיות מאוד גדול.‬ ‫זה קורה כששפות כתובות לא משתנות להרבה זמן.‬ ‫אז הדוברים צריכים קודם כל ללמוד איך הם משתמשים בשפה הכתובה.‬ ‫לעתים קרובות יש לגברים ולנשים שפות שונות.‬ ‫הבדל זה הוא לא מאוד גדול בחברות מערביות.‬ ‫אך קיימות מדינות שבהן נשים מדברות אחרת מגברים.‬ ‫בכמה תרבויות יש גם לנימוס צורות לשוניות משלו.‬ ‫אז לדבר זה לא קל כל כך!‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב להרבה דברים שונים בו זמנית...‬