‫שיחון‬

he ‫שמות תואר 2‬   »   ur ‫صفت 2‬

‫79 [שבעים ותשע]‬

‫שמות תואר 2‬

‫שמות תואר 2‬

‫79 [اناسی]‬

unaasi

‫صفت 2‬

sift

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אורדו נגן יותר
‫אני לובשת שמלה כחולה.‬ ‫میں نے نیلا لباس پہنا ہوا ہے -‬ ‫میں نے نیلا لباس پہنا ہوا ہے -‬ 1
mei- ne n-e-a--i--as p-h-a how----i - mein ne neela libaas pehna howa hai -
‫אני לובשת שמלה אדומה.‬ ‫میں نے سرخ لباس پہنا ہوا ہے -‬ ‫میں نے سرخ لباس پہنا ہوا ہے -‬ 1
me-n--e------ --b--- pehna h--- hai-- mein ne surkh libaas pehna howa hai -
‫אני לובשת שמלה ירוקה.‬ ‫میں نے سبز لباس پہنا ہوا ہے -‬ ‫میں نے سبز لباس پہنا ہوا ہے -‬ 1
m-i- -e sa-- -iba-s --hna -owa hai-- mein ne sabz libaas pehna howa hai -
‫אני קונה תיק שחור.‬ ‫میں کالا بیگ خریدتا ہوں -‬ ‫میں کالا بیگ خریدتا ہوں -‬ 1
m--- k--a -ag k--re-don -a - mein kala bag khareedon ga -
‫אני קונה תיק חום.‬ ‫میں بھورا بیگ خریدتا ہوں-‬ ‫میں بھورا بیگ خریدتا ہوں-‬ 1
mein----o-- bag-k--r--d-- -- - mein bhoora bag khareedon ga -
‫אני קונה תיק לבן.‬ ‫میں سفید بیگ خریدتا ہوں-‬ ‫میں سفید بیگ خریدتا ہوں-‬ 1
mei- safa-d-b-- kh-r---on g--- mein safaid bag khareedon ga -
‫אני צריך / ה מכונית חדשה.‬ ‫مجھے ایک گاڑی کی ضرورت ہے -‬ ‫مجھے ایک گاڑی کی ضرورت ہے -‬ 1
muj----i- -aari-ki-z------t hai-- mujhe aik gaari ki zaroorat hai -
‫אני צריך / ה מכונית מהירה.‬ ‫مجھے ایک تیز گاڑی کی ضرورت ہے -‬ ‫مجھے ایک تیز گاڑی کی ضرورت ہے -‬ 1
muj-- aik--aiz---ari k- -a---ra--h-- - mujhe aik taiz gaari ki zaroorat hai -
‫אני צריך / ה מכונית נוחה.‬ ‫مجھے ایک آرام دہ گاڑی کی ضرورت ہے -‬ ‫مجھے ایک آرام دہ گاڑی کی ضرورت ہے -‬ 1
mu-----i--aara-m -- --a---ki za-oo--t --i-- mujhe aik aaraam da gaari ki zaroorat hai -
‫למעלה מתגוררת אישה זקנה.‬ ‫وہاں اوپر ایک بوڑھی عورت رہتی ہے -‬ ‫وہاں اوپر ایک بوڑھی عورت رہتی ہے -‬ 1
wa-a- ---ar-ai----orhi--ur-t r--t--ha--- wahan oopar aik boorhi aurat rehti hai -
‫למעלה מתגוררת אישה שמנה.‬ ‫وہاں اوپر ایک موٹی عورت رہتی ہے -‬ ‫وہاں اوپر ایک موٹی عورت رہتی ہے -‬ 1
waha- o---r a-- --u-i --r-----h-- h-i - wahan oopar aik mouti aurat rehti hai -
‫למטה מתגוררת אישה סקרנית.‬ ‫وہاں اوپر ایک متجسس / تجسس کرنے والی عورت رہتی ہے -‬ ‫وہاں اوپر ایک متجسس / تجسس کرنے والی عورت رہتی ہے -‬ 1
w-han-----r ai- ta-a---s----n---ali a-r-- -eh---h-i-- wahan oopar aik tajassus karne wali aurat rehti hai -
‫האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.‬ ‫ہمارے مہمان اچھے لوگ تھے -‬ ‫ہمارے مہمان اچھے لوگ تھے -‬ 1
hama--y-----ma- a--ay-log---ay - hamaray mahaman achay log thay -
‫האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.‬ ‫ہمارے مہمان مہذب لوگ تھے -‬ ‫ہمارے مہمان مہذب لوگ تھے -‬ 1
ha-a--- -aham---mo-a-a----g-t-ay-- hamaray mahaman mohazab log thay -
‫האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.‬ ‫ہمارے مہمان دلچسپ لوگ تھے -‬ ‫ہمارے مہمان دلچسپ لوگ تھے -‬ 1
ham-r-- -a---a- d---ha-p log t--- - hamaray mahaman dilchasp log thay -
‫יש לי ילדים חביבים.‬ ‫میرے بچے پیارے ہیں-‬ ‫میرے بچے پیارے ہیں-‬ 1
m-in --chon----mo---b-t-kar-- --n-- mein bachon se mohabbat karta hon -
‫אבל ילדי השכנים חצופים.‬ ‫لیکن پڑوسیوں کے بچّے شرارتی ہیں -‬ ‫لیکن پڑوسیوں کے بچّے شرارتی ہیں -‬ 1
le--n-p----io---e -ach-----s-aa-h----- - lekin parosion ke bachay gustaakh hain -
‫הילדים שלך ילדים טובים?‬ ‫کیا آپ کےبچّے اچھے ہیں ؟‬ ‫کیا آپ کےبچّے اچھے ہیں ؟‬ 1
k-a--------b--ha- ---a-----n? kya aap ke bachay achay hain?

‫שפה אחת, הרבה זנים‬

‫גם כשאנחנו דוברים שפה אחת, אנחנו דוברים הרבה שפות.‬ ‫כי אף שפה היא לא מערכת סגורה.‬ ‫בכל שפה יש הרבה מימדים שונים.‬ ‫שפה היא מערכת חיה.‬ ‫הדוברים מתאימים את עצמם תמיד לשותפי השיחה שלהם.‬ ‫ולכן משתנה תמיד השפה שאנשים מדברים.‬ ‫את הגיוון הזה אפשר לראות בצורות שונות.‬ ‫למשל, לכל שפה יש היסטוריה.‬ ‫היא השתנתה והיא גם תמשיך להשתנות.‬ ‫את זה ניתן לזהות כשרואים שאנשים מבוגרים מדברים בצורה שונה מזו של צעירים.‬ ‫יש גם, ברוב השפות, ניבים שונים.‬ ‫הרבה דוברי ניבים יכולים להתאים את עצמם לסביבה שלהם.‬ ‫הם דוברים את השפה הסטנדרטית במצבים מסוימים.‬ ‫לקבוצות שונות בחברה יש שפות שונות.‬ ‫שפת הצעירים או שפת הציידים הן דוגמאות לכך.‬ ‫אנשים מדברים בחיים המקצועיים אחרת מאיך שהם מדברים בבית.‬ ‫הרבה אנשים משתמשים גם בשפה מקצועית בעבודה.‬ ‫אפשר למצוא גם הבדלים בין השפה המדוברת לזו הכתובה.‬ ‫השפה המדוברת היא לרוב פשוטה בהרבה מהשפה הכתובה.‬ ‫הבדל זה יכול להיות מאוד גדול.‬ ‫זה קורה כששפות כתובות לא משתנות להרבה זמן.‬ ‫אז הדוברים צריכים קודם כל ללמוד איך הם משתמשים בשפה הכתובה.‬ ‫לעתים קרובות יש לגברים ולנשים שפות שונות.‬ ‫הבדל זה הוא לא מאוד גדול בחברות מערביות.‬ ‫אך קיימות מדינות שבהן נשים מדברות אחרת מגברים.‬ ‫בכמה תרבויות יש גם לנימוס צורות לשוניות משלו.‬ ‫אז לדבר זה לא קל כל כך!‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב להרבה דברים שונים בו זמנית...‬