‫שיחון‬

he ‫שמות תואר 2‬   »   ur ‫صفت 2‬

‫79 [שבעים ותשע]‬

‫שמות תואר 2‬

‫שמות תואר 2‬

‫79 [اناسی]‬

unaasi

‫صفت 2‬

sift

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אורדו נגן יותר
‫אני לובשת שמלה כחולה.‬ ‫میں نے نیلا لباس پہنا ہوا ہے -‬ ‫میں نے نیلا لباس پہنا ہوا ہے -‬ 1
me----e ---l---i-aas-peh-- ---a h-i - mein ne neela libaas pehna howa hai -
‫אני לובשת שמלה אדומה.‬ ‫میں نے سرخ لباس پہنا ہوا ہے -‬ ‫میں نے سرخ لباس پہنا ہوا ہے -‬ 1
m-in--e su-kh--i-aas pe-na-how---ai-- mein ne surkh libaas pehna howa hai -
‫אני לובשת שמלה ירוקה.‬ ‫میں نے سبز لباس پہنا ہوا ہے -‬ ‫میں نے سبز لباس پہنا ہوا ہے -‬ 1
me-n-n- -abz l---as --hn--h-wa--a--- mein ne sabz libaas pehna howa hai -
‫אני קונה תיק שחור.‬ ‫میں کالا بیگ خریدتا ہوں -‬ ‫میں کالا بیگ خریدتا ہوں -‬ 1
m--n-k-l---------r---o- ga - mein kala bag khareedon ga -
‫אני קונה תיק חום.‬ ‫میں بھورا بیگ خریدتا ہوں-‬ ‫میں بھورا بیگ خریدتا ہوں-‬ 1
mei- b--o------ k--r---o- -a-- mein bhoora bag khareedon ga -
‫אני קונה תיק לבן.‬ ‫میں سفید بیگ خریدتا ہوں-‬ ‫میں سفید بیگ خریدتا ہوں-‬ 1
mein---f--d -ag kh-ree--n-ga-- mein safaid bag khareedon ga -
‫אני צריך / ה מכונית חדשה.‬ ‫مجھے ایک گاڑی کی ضرورت ہے -‬ ‫مجھے ایک گاڑی کی ضرورت ہے -‬ 1
m--h- ai- ga-ri k----r-o-a----i - mujhe aik gaari ki zaroorat hai -
‫אני צריך / ה מכונית מהירה.‬ ‫مجھے ایک تیز گاڑی کی ضرورت ہے -‬ ‫مجھے ایک تیز گاڑی کی ضرورت ہے -‬ 1
m--h- -ik ---- -a-r- k- z-r--ra- ha--- mujhe aik taiz gaari ki zaroorat hai -
‫אני צריך / ה מכונית נוחה.‬ ‫مجھے ایک آرام دہ گاڑی کی ضرورت ہے -‬ ‫مجھے ایک آرام دہ گاڑی کی ضرورت ہے -‬ 1
muj-e-ai--a--aa--da ---ri--- z-roo-a- -ai-- mujhe aik aaraam da gaari ki zaroorat hai -
‫למעלה מתגוררת אישה זקנה.‬ ‫وہاں اوپر ایک بوڑھی عورت رہتی ہے -‬ ‫وہاں اوپر ایک بوڑھی عورت رہتی ہے -‬ 1
w-----o-p---a----oo-h- --r----e-ti-h-i-- wahan oopar aik boorhi aurat rehti hai -
‫למעלה מתגוררת אישה שמנה.‬ ‫وہاں اوپر ایک موٹی عورت رہتی ہے -‬ ‫وہاں اوپر ایک موٹی عورت رہتی ہے -‬ 1
wah-n--o-ar a-- mo--i-au--t-re-----a--- wahan oopar aik mouti aurat rehti hai -
‫למטה מתגוררת אישה סקרנית.‬ ‫وہاں اوپر ایک متجسس / تجسس کرنے والی عورت رہتی ہے -‬ ‫وہاں اوپر ایک متجسس / تجسس کرنے والی عورت رہتی ہے -‬ 1
w-h-n-o-----ai- ------u--karn- ---i---r-t----ti-h-- - wahan oopar aik tajassus karne wali aurat rehti hai -
‫האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.‬ ‫ہمارے مہمان اچھے لوگ تھے -‬ ‫ہمارے مہمان اچھے لوگ تھے -‬ 1
ha-aray -aham-n--c-a- -o--t--y-- hamaray mahaman achay log thay -
‫האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.‬ ‫ہمارے مہمان مہذب لوگ تھے -‬ ‫ہمارے مہمان مہذب لوگ تھے -‬ 1
ha-a-ay -a-a--n--ohaz-- -og-t-a--- hamaray mahaman mohazab log thay -
‫האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.‬ ‫ہمارے مہمان دلچسپ لوگ تھے -‬ ‫ہمارے مہمان دلچسپ لوگ تھے -‬ 1
h---r-y --h--a------h-----og-tha- - hamaray mahaman dilchasp log thay -
‫יש לי ילדים חביבים.‬ ‫میرے بچے پیارے ہیں-‬ ‫میرے بچے پیارے ہیں-‬ 1
mei- b-c--n--- mo--bbat k-rta------ mein bachon se mohabbat karta hon -
‫אבל ילדי השכנים חצופים.‬ ‫لیکن پڑوسیوں کے بچّے شرارتی ہیں -‬ ‫لیکن پڑوسیوں کے بچّے شرارتی ہیں -‬ 1
l-kin p---sion-ke ------------ak- -ain - lekin parosion ke bachay gustaakh hain -
‫הילדים שלך ילדים טובים?‬ ‫کیا آپ کےبچّے اچھے ہیں ؟‬ ‫کیا آپ کےبچّے اچھے ہیں ؟‬ 1
k-a-a-- -e --c--y-----y-ha--? kya aap ke bachay achay hain?

‫שפה אחת, הרבה זנים‬

‫גם כשאנחנו דוברים שפה אחת, אנחנו דוברים הרבה שפות.‬ ‫כי אף שפה היא לא מערכת סגורה.‬ ‫בכל שפה יש הרבה מימדים שונים.‬ ‫שפה היא מערכת חיה.‬ ‫הדוברים מתאימים את עצמם תמיד לשותפי השיחה שלהם.‬ ‫ולכן משתנה תמיד השפה שאנשים מדברים.‬ ‫את הגיוון הזה אפשר לראות בצורות שונות.‬ ‫למשל, לכל שפה יש היסטוריה.‬ ‫היא השתנתה והיא גם תמשיך להשתנות.‬ ‫את זה ניתן לזהות כשרואים שאנשים מבוגרים מדברים בצורה שונה מזו של צעירים.‬ ‫יש גם, ברוב השפות, ניבים שונים.‬ ‫הרבה דוברי ניבים יכולים להתאים את עצמם לסביבה שלהם.‬ ‫הם דוברים את השפה הסטנדרטית במצבים מסוימים.‬ ‫לקבוצות שונות בחברה יש שפות שונות.‬ ‫שפת הצעירים או שפת הציידים הן דוגמאות לכך.‬ ‫אנשים מדברים בחיים המקצועיים אחרת מאיך שהם מדברים בבית.‬ ‫הרבה אנשים משתמשים גם בשפה מקצועית בעבודה.‬ ‫אפשר למצוא גם הבדלים בין השפה המדוברת לזו הכתובה.‬ ‫השפה המדוברת היא לרוב פשוטה בהרבה מהשפה הכתובה.‬ ‫הבדל זה יכול להיות מאוד גדול.‬ ‫זה קורה כששפות כתובות לא משתנות להרבה זמן.‬ ‫אז הדוברים צריכים קודם כל ללמוד איך הם משתמשים בשפה הכתובה.‬ ‫לעתים קרובות יש לגברים ולנשים שפות שונות.‬ ‫הבדל זה הוא לא מאוד גדול בחברות מערביות.‬ ‫אך קיימות מדינות שבהן נשים מדברות אחרת מגברים.‬ ‫בכמה תרבויות יש גם לנימוס צורות לשוניות משלו.‬ ‫אז לדבר זה לא קל כל כך!‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב להרבה דברים שונים בו זמנית...‬