‫שיחון‬

he ‫שמות תואר 2‬   »   ur ‫صفت 2‬

‫79 [שבעים ותשע]‬

‫שמות תואר 2‬

‫שמות תואר 2‬

‫79 [اناسی]‬

unaasi

‫صفت 2‬

sift

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אורדו נגן יותר
‫אני לובשת שמלה כחולה.‬ ‫میں نے نیلا لباس پہنا ہوا ہے -‬ ‫میں نے نیلا لباس پہنا ہوا ہے -‬ 1
m-in n- -e-la l-b--s---hna-h-wa-hai-- mein ne neela libaas pehna howa hai -
‫אני לובשת שמלה אדומה.‬ ‫میں نے سرخ لباس پہنا ہوا ہے -‬ ‫میں نے سرخ لباس پہنا ہوا ہے -‬ 1
mein -- -------i-a-s -e-na----a hai-- mein ne surkh libaas pehna howa hai -
‫אני לובשת שמלה ירוקה.‬ ‫میں نے سبز لباس پہنا ہوا ہے -‬ ‫میں نے سبز لباس پہنا ہوا ہے -‬ 1
mein--e s-b- -i-aas-pe--- h------- - mein ne sabz libaas pehna howa hai -
‫אני קונה תיק שחור.‬ ‫میں کالا بیگ خریدتا ہوں -‬ ‫میں کالا بیگ خریدتا ہوں -‬ 1
me-n-kal- --g -h---edo---- - mein kala bag khareedon ga -
‫אני קונה תיק חום.‬ ‫میں بھورا بیگ خریدتا ہوں-‬ ‫میں بھورا بیگ خریدتا ہوں-‬ 1
m--n-b-oo----a- khare---n ---- mein bhoora bag khareedon ga -
‫אני קונה תיק לבן.‬ ‫میں سفید بیگ خریدتا ہوں-‬ ‫میں سفید بیگ خریدتا ہوں-‬ 1
m-i- s-f-i--b-----a----o- -a-- mein safaid bag khareedon ga -
‫אני צריך / ה מכונית חדשה.‬ ‫مجھے ایک گاڑی کی ضرورت ہے -‬ ‫مجھے ایک گاڑی کی ضرورت ہے -‬ 1
mu-h- -i-----r------------------- mujhe aik gaari ki zaroorat hai -
‫אני צריך / ה מכונית מהירה.‬ ‫مجھے ایک تیز گاڑی کی ضرورت ہے -‬ ‫مجھے ایک تیز گاڑی کی ضرورت ہے -‬ 1
m--he-ai- t--z g--r---- z-r-o-a- ha- - mujhe aik taiz gaari ki zaroorat hai -
‫אני צריך / ה מכונית נוחה.‬ ‫مجھے ایک آرام دہ گاڑی کی ضرورت ہے -‬ ‫مجھے ایک آرام دہ گاڑی کی ضرورت ہے -‬ 1
muj-e a-k aaraam-d----ar--k- z-r-o-at h-i-- mujhe aik aaraam da gaari ki zaroorat hai -
‫למעלה מתגוררת אישה זקנה.‬ ‫وہاں اوپر ایک بوڑھی عورت رہتی ہے -‬ ‫وہاں اوپر ایک بوڑھی عورت رہتی ہے -‬ 1
wahan oop-r a-- bo--hi-a---t --h-i--ai-- wahan oopar aik boorhi aurat rehti hai -
‫למעלה מתגוררת אישה שמנה.‬ ‫وہاں اوپر ایک موٹی عورت رہتی ہے -‬ ‫وہاں اوپر ایک موٹی عورت رہتی ہے -‬ 1
wa--n-oop-r --k-m-u-i----a---e-t- --i-- wahan oopar aik mouti aurat rehti hai -
‫למטה מתגוררת אישה סקרנית.‬ ‫وہاں اوپر ایک متجسس / تجسس کرنے والی عورت رہتی ہے -‬ ‫وہاں اوپر ایک متجسس / تجسس کرنے والی عورت رہتی ہے -‬ 1
w-h-n-o--a- -i----jass-s -a-----a-- a-r-----h-----i - wahan oopar aik tajassus karne wali aurat rehti hai -
‫האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.‬ ‫ہمارے مہمان اچھے لوگ تھے -‬ ‫ہمارے مہمان اچھے لوگ تھے -‬ 1
hama--y--ah-m-- a---y---- thay-- hamaray mahaman achay log thay -
‫האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.‬ ‫ہمارے مہمان مہذب لوگ تھے -‬ ‫ہمارے مہمان مہذب لوگ تھے -‬ 1
h-maray mah------o-a--b --g-t--y - hamaray mahaman mohazab log thay -
‫האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.‬ ‫ہمارے مہمان دلچسپ لوگ تھے -‬ ‫ہمارے مہمان دلچسپ لوگ تھے -‬ 1
ha--r-- --ha--n-d-lc-a-p l-g--h---- hamaray mahaman dilchasp log thay -
‫יש לי ילדים חביבים.‬ ‫میرے بچے پیارے ہیں-‬ ‫میرے بچے پیارے ہیں-‬ 1
m-in -ac-on-se---ha-ba--k-rta--on - mein bachon se mohabbat karta hon -
‫אבל ילדי השכנים חצופים.‬ ‫لیکن پڑوسیوں کے بچّے شرارتی ہیں -‬ ‫لیکن پڑوسیوں کے بچّے شرارتی ہیں -‬ 1
lekin -a-o-i---k- ba---- -------h -ain-- lekin parosion ke bachay gustaakh hain -
‫הילדים שלך ילדים טובים?‬ ‫کیا آپ کےبچّے اچھے ہیں ؟‬ ‫کیا آپ کےبچّے اچھے ہیں ؟‬ 1
kya--a--k- b--h-- --hay -ain? kya aap ke bachay achay hain?

‫שפה אחת, הרבה זנים‬

‫גם כשאנחנו דוברים שפה אחת, אנחנו דוברים הרבה שפות.‬ ‫כי אף שפה היא לא מערכת סגורה.‬ ‫בכל שפה יש הרבה מימדים שונים.‬ ‫שפה היא מערכת חיה.‬ ‫הדוברים מתאימים את עצמם תמיד לשותפי השיחה שלהם.‬ ‫ולכן משתנה תמיד השפה שאנשים מדברים.‬ ‫את הגיוון הזה אפשר לראות בצורות שונות.‬ ‫למשל, לכל שפה יש היסטוריה.‬ ‫היא השתנתה והיא גם תמשיך להשתנות.‬ ‫את זה ניתן לזהות כשרואים שאנשים מבוגרים מדברים בצורה שונה מזו של צעירים.‬ ‫יש גם, ברוב השפות, ניבים שונים.‬ ‫הרבה דוברי ניבים יכולים להתאים את עצמם לסביבה שלהם.‬ ‫הם דוברים את השפה הסטנדרטית במצבים מסוימים.‬ ‫לקבוצות שונות בחברה יש שפות שונות.‬ ‫שפת הצעירים או שפת הציידים הן דוגמאות לכך.‬ ‫אנשים מדברים בחיים המקצועיים אחרת מאיך שהם מדברים בבית.‬ ‫הרבה אנשים משתמשים גם בשפה מקצועית בעבודה.‬ ‫אפשר למצוא גם הבדלים בין השפה המדוברת לזו הכתובה.‬ ‫השפה המדוברת היא לרוב פשוטה בהרבה מהשפה הכתובה.‬ ‫הבדל זה יכול להיות מאוד גדול.‬ ‫זה קורה כששפות כתובות לא משתנות להרבה זמן.‬ ‫אז הדוברים צריכים קודם כל ללמוד איך הם משתמשים בשפה הכתובה.‬ ‫לעתים קרובות יש לגברים ולנשים שפות שונות.‬ ‫הבדל זה הוא לא מאוד גדול בחברות מערביות.‬ ‫אך קיימות מדינות שבהן נשים מדברות אחרת מגברים.‬ ‫בכמה תרבויות יש גם לנימוס צורות לשוניות משלו.‬ ‫אז לדבר זה לא קל כל כך!‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב להרבה דברים שונים בו זמנית...‬