‫שיחון‬

he ‫שמות תואר 2‬   »   ur ‫صفت 2‬

‫79 [שבעים ותשע]‬

‫שמות תואר 2‬

‫שמות תואר 2‬

‫79 [اناسی]‬

unaasi

‫صفت 2‬

sift

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אורדו נגן יותר
‫אני לובשת שמלה כחולה.‬ ‫میں نے نیلا لباس پہنا ہوا ہے -‬ ‫میں نے نیلا لباس پہنا ہوا ہے -‬ 1
m--- ne -ee---li--a--peh-a h--- --i - mein ne neela libaas pehna howa hai -
‫אני לובשת שמלה אדומה.‬ ‫میں نے سرخ لباس پہنا ہوا ہے -‬ ‫میں نے سرخ لباس پہنا ہوا ہے -‬ 1
m--n----surk---i-a-- -ehn--h--a---i - mein ne surkh libaas pehna howa hai -
‫אני לובשת שמלה ירוקה.‬ ‫میں نے سبز لباس پہنا ہوا ہے -‬ ‫میں نے سبز لباس پہنا ہوا ہے -‬ 1
m-in n--sa-z-l-b--s p-hn-----a--ai-- mein ne sabz libaas pehna howa hai -
‫אני קונה תיק שחור.‬ ‫میں کالا بیگ خریدتا ہوں -‬ ‫میں کالا بیگ خریدتا ہوں -‬ 1
me-n------ba--khare---n-ga-- mein kala bag khareedon ga -
‫אני קונה תיק חום.‬ ‫میں بھورا بیگ خریدتا ہوں-‬ ‫میں بھورا بیگ خریدتا ہوں-‬ 1
mein ---o-- b-- -h--e--on-g--- mein bhoora bag khareedon ga -
‫אני קונה תיק לבן.‬ ‫میں سفید بیگ خریدتا ہوں-‬ ‫میں سفید بیگ خریدتا ہوں-‬ 1
me-n------d bag---aree--n ---- mein safaid bag khareedon ga -
‫אני צריך / ה מכונית חדשה.‬ ‫مجھے ایک گاڑی کی ضرورت ہے -‬ ‫مجھے ایک گاڑی کی ضرورت ہے -‬ 1
m-jhe-ai--g-a-- ki-z--o-ra----- - mujhe aik gaari ki zaroorat hai -
‫אני צריך / ה מכונית מהירה.‬ ‫مجھے ایک تیز گاڑی کی ضرورت ہے -‬ ‫مجھے ایک تیز گاڑی کی ضرورت ہے -‬ 1
m--he aik --i---a-r- k- -aro-ra- -ai - mujhe aik taiz gaari ki zaroorat hai -
‫אני צריך / ה מכונית נוחה.‬ ‫مجھے ایک آرام دہ گاڑی کی ضرورت ہے -‬ ‫مجھے ایک آرام دہ گاڑی کی ضرورت ہے -‬ 1
m-j---a-k--a-aa--d----ari-ki--a-o-rat -ai-- mujhe aik aaraam da gaari ki zaroorat hai -
‫למעלה מתגוררת אישה זקנה.‬ ‫وہاں اوپر ایک بوڑھی عورت رہتی ہے -‬ ‫وہاں اوپر ایک بوڑھی عورت رہتی ہے -‬ 1
waha- o--a- --- -o-r-------t --hti--a--- wahan oopar aik boorhi aurat rehti hai -
‫למעלה מתגוררת אישה שמנה.‬ ‫وہاں اوپر ایک موٹی عورت رہتی ہے -‬ ‫وہاں اوپر ایک موٹی عورت رہتی ہے -‬ 1
w-h---o--ar a-k m--t-----a- --h---ha--- wahan oopar aik mouti aurat rehti hai -
‫למטה מתגוררת אישה סקרנית.‬ ‫وہاں اوپر ایک متجسس / تجسس کرنے والی عورت رہتی ہے -‬ ‫وہاں اوپر ایک متجسس / تجسس کرنے والی عورت رہتی ہے -‬ 1
w---n-----r--i- t---ssu--k-r----al- aura---e------- - wahan oopar aik tajassus karne wali aurat rehti hai -
‫האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.‬ ‫ہمارے مہمان اچھے لوگ تھے -‬ ‫ہمارے مہمان اچھے لوگ تھے -‬ 1
h--ar---m-----n-ac-ay log---ay - hamaray mahaman achay log thay -
‫האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.‬ ‫ہمارے مہمان مہذب لوگ تھے -‬ ‫ہمارے مہمان مہذب لوگ تھے -‬ 1
ha-a-ay--a--ma--m----a- lo---h-- - hamaray mahaman mohazab log thay -
‫האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.‬ ‫ہمارے مہمان دلچسپ لوگ تھے -‬ ‫ہمارے مہمان دلچسپ لوگ تھے -‬ 1
h--a-ay-m--a-a---il-h-sp --g-th-y - hamaray mahaman dilchasp log thay -
‫יש לי ילדים חביבים.‬ ‫میرے بچے پیارے ہیں-‬ ‫میرے بچے پیارے ہیں-‬ 1
me-n-bac--n--e -o-ab--- --rta hon-- mein bachon se mohabbat karta hon -
‫אבל ילדי השכנים חצופים.‬ ‫لیکن پڑوسیوں کے بچّے شرارتی ہیں -‬ ‫لیکن پڑوسیوں کے بچّے شرارتی ہیں -‬ 1
lek-n-p---s--n-ke-ba--ay ---taa-h--ain - lekin parosion ke bachay gustaakh hain -
‫הילדים שלך ילדים טובים?‬ ‫کیا آپ کےبچّے اچھے ہیں ؟‬ ‫کیا آپ کےبچّے اچھے ہیں ؟‬ 1
k-a a-- -- b--h-y-ach-- -ain? kya aap ke bachay achay hain?

‫שפה אחת, הרבה זנים‬

‫גם כשאנחנו דוברים שפה אחת, אנחנו דוברים הרבה שפות.‬ ‫כי אף שפה היא לא מערכת סגורה.‬ ‫בכל שפה יש הרבה מימדים שונים.‬ ‫שפה היא מערכת חיה.‬ ‫הדוברים מתאימים את עצמם תמיד לשותפי השיחה שלהם.‬ ‫ולכן משתנה תמיד השפה שאנשים מדברים.‬ ‫את הגיוון הזה אפשר לראות בצורות שונות.‬ ‫למשל, לכל שפה יש היסטוריה.‬ ‫היא השתנתה והיא גם תמשיך להשתנות.‬ ‫את זה ניתן לזהות כשרואים שאנשים מבוגרים מדברים בצורה שונה מזו של צעירים.‬ ‫יש גם, ברוב השפות, ניבים שונים.‬ ‫הרבה דוברי ניבים יכולים להתאים את עצמם לסביבה שלהם.‬ ‫הם דוברים את השפה הסטנדרטית במצבים מסוימים.‬ ‫לקבוצות שונות בחברה יש שפות שונות.‬ ‫שפת הצעירים או שפת הציידים הן דוגמאות לכך.‬ ‫אנשים מדברים בחיים המקצועיים אחרת מאיך שהם מדברים בבית.‬ ‫הרבה אנשים משתמשים גם בשפה מקצועית בעבודה.‬ ‫אפשר למצוא גם הבדלים בין השפה המדוברת לזו הכתובה.‬ ‫השפה המדוברת היא לרוב פשוטה בהרבה מהשפה הכתובה.‬ ‫הבדל זה יכול להיות מאוד גדול.‬ ‫זה קורה כששפות כתובות לא משתנות להרבה זמן.‬ ‫אז הדוברים צריכים קודם כל ללמוד איך הם משתמשים בשפה הכתובה.‬ ‫לעתים קרובות יש לגברים ולנשים שפות שונות.‬ ‫הבדל זה הוא לא מאוד גדול בחברות מערביות.‬ ‫אך קיימות מדינות שבהן נשים מדברות אחרת מגברים.‬ ‫בכמה תרבויות יש גם לנימוס צורות לשוניות משלו.‬ ‫אז לדבר זה לא קל כל כך!‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב להרבה דברים שונים בו זמנית...‬