Kifejezéstár

hu A hét napjai   »   fa ‫روزهای هفته‬

9 [kilenc]

A hét napjai

A hét napjai

‫9 [نه]‬

9 [noh]

‫روزهای هفته‬

[rooz-hâye hafte]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar perzsa Lejátszás Több
hétfő ‫د-ش--ه‬ ‫_______ ‫-و-ن-ه- -------- ‫دوشنبه‬ 0
do---anbe d________ d---h-n-e --------- do-shanbe
kedd ‫س- -نبه‬ ‫__ ش____ ‫-ه ش-ب-‬ --------- ‫سه شنبه‬ 0
s--s-a--e s________ s---h-n-e --------- se-shanbe
szerda ‫چ-ارشنب-‬ ‫_________ ‫-ه-ر-ن-ه- ---------- ‫چهارشنبه‬ 0
c-a-hâr-sha-be c_____________ c-a-h-r-s-a-b- -------------- cha-hâr-shanbe
csütörtök ‫--- شن--‬ ‫___ ش____ ‫-ن- ش-ب-‬ ---------- ‫پنج شنبه‬ 0
pa---s-a--e p__________ p-n---h-n-e ----------- panj-shanbe
péntek ‫--عه‬ ‫_____ ‫-م-ه- ------ ‫جمعه‬ 0
j-m-e j____ j-m-e ----- jom-e
szombat ‫-ن-ه‬ ‫_____ ‫-ن-ه- ------ ‫شنبه‬ 0
s---be s_____ s-a-b- ------ shanbe
vasárnap ‫----ب-‬ ‫_______ ‫-ک-ن-ه- -------- ‫یکشنبه‬ 0
y-k--h---e y_________ y-k-s-a-b- ---------- yek-shanbe
a hét ‫ه-ته‬ ‫_____ ‫-ف-ه- ------ ‫هفته‬ 0
ha-te h____ h-f-e ----- hafte
hétfőtől vasárnapig ‫ا- د---ب--ت- ی-شنبه‬ ‫__ د_____ ت_ ی______ ‫-ز د-ش-ب- ت- ی-ش-ب-‬ --------------------- ‫از دوشنبه تا یکشنبه‬ 0
a- do-s-a--- tâ y-k-s--nbe a_ d________ t_ y_________ a- d---h-n-e t- y-k-s-a-b- -------------------------- az do-shanbe tâ yek-shanbe
Az első nap a hétfő. ‫اول-ن--وز د---ب------‬ ‫_____ ر__ د_____ ا____ ‫-و-ی- ر-ز د-ش-ب- ا-ت-‬ ----------------------- ‫اولین روز دوشنبه است.‬ 0
avalin-r-oz-do----nb--as-. a_____ r___ d________ a___ a-a-i- r-o- d---h-n-e a-t- -------------------------- avalin rooz do-shanbe ast.
A második nap a kedd. ‫دو--- ر-ز سه-ش--- ا--.‬ ‫_____ ر__ س_ ش___ ا____ ‫-و-ی- ر-ز س- ش-ب- ا-ت-‬ ------------------------ ‫دومین روز سه شنبه است.‬ 0
d--o-i- r--- se--h-nbe -st. d______ r___ s________ a___ d-v-m-n r-o- s---h-n-e a-t- --------------------------- dovomin rooz se-shanbe ast.
A harmadik nap a szerda. ‫سو--ن ر-ز---ارشنبه ا--.‬ ‫_____ ر__ چ_______ ا____ ‫-و-ی- ر-ز چ-ا-ش-ب- ا-ت-‬ ------------------------- ‫سومین روز چهارشنبه است.‬ 0
s-----n rooz --a-hâr--------a-t. s______ r___ c_____________ a___ s-v-m-n r-o- c-a-h-r-s-a-b- a-t- -------------------------------- sevomin rooz cha-hâr-shanbe ast.
A negyedik nap a csütörtök. ‫-ها-م-- -و- --ج -ن-ه --ت.‬ ‫_______ ر__ پ__ ش___ ا____ ‫-ه-ر-ی- ر-ز پ-ج ش-ب- ا-ت-‬ --------------------------- ‫چهارمین روز پنج شنبه است.‬ 0
ch----ro--n --o--p-nj-----b- --t. c__________ r___ p__________ a___ c-a-h-r-m-n r-o- p-n---h-n-e a-t- --------------------------------- cha-hâromin rooz panj-shanbe ast.
Az ötödik nap a péntek. ‫-ن---ن--و--جم-- است.‬ ‫______ ر__ ج___ ا____ ‫-ن-م-ن ر-ز ج-ع- ا-ت-‬ ---------------------- ‫پنجمین روز جمعه است.‬ 0
pa--o----ro-- --m-e -s-. p_______ r___ j____ a___ p-n-o-i- r-o- j-m-e a-t- ------------------------ panjomin rooz jom-e ast.
A hatodik nap a szombat. ‫-شم----و- شنبه-ا---‬ ‫_____ ر__ ش___ ا____ ‫-ش-ی- ر-ز ش-ب- ا-ت-‬ --------------------- ‫ششمین روز شنبه است.‬ 0
s-es--m-n r--z---an-- --t. s________ r___ s_____ a___ s-e-h-m-n r-o- s-a-b- a-t- -------------------------- sheshomin rooz shanbe ast.
A hetedik nap a vasárnap. ‫هف-می- ر-- یک---ه--ست-‬ ‫______ ر__ ی_____ ا____ ‫-ف-م-ن ر-ز ی-ش-ب- ا-ت-‬ ------------------------ ‫هفتمین روز یکشنبه است.‬ 0
haft--i- -o----e----a--e-as-. h_______ r___ y_________ a___ h-f-o-i- r-o- y-k-s-a-b- a-t- ----------------------------- haftomin rooz yek-shanbe ast.
A hétnek hét napja van. ‫هف-ه ه-- روز-د--د-‬ ‫____ ه__ ر__ د_____ ‫-ف-ه ه-ت ر-ز د-ر-.- -------------------- ‫هفته هفت روز دارد.‬ 0
ha----haft-roo--dâr-d. h____ h___ r___ d_____ h-f-e h-f- r-o- d-r-d- ---------------------- hafte haft rooz dârad.
Mi csak öt napot dolgozunk. ‫م--فق- پ-- --ز---ر---‌کنی--‬ ‫__ ف__ پ__ ر__ ک__ م_______ ‫-ا ف-ط پ-ج ر-ز ک-ر م-‌-ن-م-‬ ----------------------------- ‫ما فقط پنج روز کار می‌کنیم.‬ 0
mâ -a---- p-nj rooz -â- mi-on--. m_ f_____ p___ r___ k__ m_______ m- f-g-a- p-n- r-o- k-r m-k-n-m- -------------------------------- mâ faghat panj rooz kâr mikonim.

Eszperantó, a tervezett nyelv

Az angol napjainkban a legfontosabb világnyelv. Segítségével minden ember megértheti egymást. De más nyelvek is ezt a célt kívánják elérni. Például mesterséges vagy tervezett nyelvek. A mesterséges nyelveket tudatosan fejlesztik és dolgozzák ki. Tehát létezik egy terv mely szerint szerkesztik a nyelvet. Mesterséges nyelvek esetében több nyelv elemeit keverik egymással. Annak érdekében, hogy lehetőleg minél több ember számára tanulhatóak legyenek. Minden mesterséges nyelv célja a nemzetközi kommunikáció. A legismertebb mesterséges nyelv az eszperantó. Először 1887-ben Varsóban mutatták be. Ludwik L. Zamenhof doktor alapította. Az egymás meg nemértésében látta a fő okát a konfliktusoknak. Ezért szeretett volna egy nemzeteket összekötő nyelvet alkotni. A segítségével minden ember legyen képes egyenrangúan beszélni egymással. Az orvos álneve Dr. Esperanto, a reménykedő volt. Ez mutatja, hogy mennyire hitt az álmában. Az egyetemes megértés elve azonban sokkal régebbről származik. Napjainkig számos mesterséges nyelvet fejlesztettek ki. Olyan célokat kötünk ezekkel össze, mint a tolerancia és az emberi jogok. Az eszperantót ma több mint 120 ország állampolgárai beszélik. De kritika is éri az eszperantót. Például a szókincs 70% újlatin eredetű. És egyéb vonatkozásban is erősen idoeurópai jellemvonásokkal rendelkezik. Azok, akik beszélik a nyelvet, kongresszusokon és egyesületekben találkoznak. Rendszeresen szerveznek találkozókat és előadásokat. Na, kedvet kapott az eszperantóhoz? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!