Kifejezéstár

hu Tagadás 1   »   ar ‫النفي 1‬

64 [hatvannégy]

Tagadás 1

Tagadás 1

‫64 [أربعة وستون]‬

64 [arabeat wastun]

‫النفي 1‬

alnafi 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar arab Lejátszás Több
Nem értem a szót. ‫ل- --ه--الكل-ة.‬ ‫__ أ___ ا_______ ‫-ا أ-ه- ا-ك-م-.- ----------------- ‫لا أفهم الكلمة.‬ 0
laa --f---- -l--limat-. l__ '______ a__________ l-a '-f-h-m a-k-l-m-t-. ----------------------- laa 'afahum alkalimata.
Nem értem a mondatot. ‫لا--ف----ل-ملة-‬ ‫__ أ___ ا_______ ‫-ا أ-ه- ا-ج-ل-.- ----------------- ‫لا أفهم الجملة.‬ 0
l-a-'--a--m--lja---t-. l__ '______ a_________ l-a '-f-h-m a-j-m-a-a- ---------------------- laa 'afahum aljamlata.
Nem értem a jelentését. ‫ل- أفهم ا---ن-.‬ ‫__ أ___ ا_______ ‫-ا أ-ه- ا-م-ن-.- ----------------- ‫لا أفهم المعنى.‬ 0
la--'-----m---m-----. l__ '______ a________ l-a '-f-h-m a-m-e-a-. --------------------- laa 'afahum almaenaa.
a tanár ‫-ل-در-،---م--م‬ ‫_______ ا______ ‫-ل-د-س- ا-م-ل-‬ ---------------- ‫المدرس، المعلم‬ 0
almudr-s- a-m---l-m a________ a________ a-m-d-i-, a-m-e-l-m ------------------- almudris, almuealam
Megérti ön a tanárt? ‫أ-ف-م-ال-ع-م؟‬ ‫_____ ا_______ ‫-ت-ه- ا-م-ل-؟- --------------- ‫أتفهم المعلم؟‬ 0
at-------al-aealma? a_______ a_________ a-a-a-u- a-m-e-l-a- ------------------- atafahum almaealma?
Igen, jól megértem őt. ‫-ع-- أ-هم----داً.‬ ‫____ أ____ ج_____ ‫-ع-، أ-ه-ه ج-د-ً-‬ ------------------- ‫نعم، أفهمه جيداً.‬ 0
nei-,-'a--i-h-j-d-an. n____ '______ j______ n-i-, '-f-i-h j-d-a-. --------------------- neim, 'afhimh jydaan.
a tanárnő ‫ا---ل-ة---ل-د-س-‬ ‫________ ا_______ ‫-ل-ع-م-، ا-م-ر-ة- ------------------ ‫المعلمة، المدرسة‬ 0
almu-l-mat,-a---d---t a__________ a________ a-m-e-a-a-, a-m-d-s-t --------------------- almuelamat, almudrsat
Megérti ön a tanárnőt? ‫--ف-- -ل-علمة-‬ ‫_____ ا________ ‫-ت-ه- ا-م-ل-ة-‬ ---------------- ‫أتفهم المعلمة؟‬ 0
ata--h---alm-eal--a-? a_______ a___________ a-a-a-u- a-m-e-l-m-t- --------------------- atafahum almuealamat?
Igen, jól megértem őt. ‫نع---أفهم-- -ي----‬ ‫____ أ_____ ج_____ ‫-ع-، أ-ه-ه- ج-د-ً-‬ -------------------- ‫نعم، أفهمها جيداً.‬ 0
n---, 'af--mha--yda-n. n____ '_______ j______ n-i-, '-f-a-h- j-d-a-. ---------------------- neim, 'afhamha jydaan.
az emberek ‫الن--‬ ‫______ ‫-ل-ا-‬ ------- ‫الناس‬ 0
a---as a_____ a-n-a- ------ alnaas
Megérti ön az embereket? ‫أتفهم--ل--س-‬ ‫_____ ا______ ‫-ت-ه- ا-ن-س-‬ -------------- ‫أتفهم الناس؟‬ 0
at-fa-um --na-s? a_______ a______ a-a-a-u- a-n-a-? ---------------- atafahum alnaas?
Nem, nem értem meg őket olyan jól. ‫---------هم-م --- يج-.‬ ‫___ ل_ أ_____ ك__ ي____ ‫-ا- ل- أ-ه-ه- ك-ا ي-ب-‬ ------------------------ ‫لا، لا أفهمهم كما يجب.‬ 0
l--, l- '--h---hum -am--y-jb-. l___ l_ '_________ k___ y_____ l-a- l- '-f-a-u-u- k-m- y-j-a- ------------------------------ laa, la 'afhamuhum kama yujba.
a barátnő ‫--صد-ق-‬ ‫________ ‫-ل-د-ق-‬ --------- ‫الصديقة‬ 0
al-d-qat a_______ a-s-i-a- -------- alsdiqat
Van barátnője? ‫أل-ي------ة-‬ ‫_____ ص______ ‫-ل-ي- ص-ي-ة-‬ -------------- ‫ألديك صديقة؟‬ 0
a--d-k--diy-? a_____ s_____ a-i-i- s-i-q- ------------- alidik sdiyq?
Igen, van egy barátnőm. ‫--م- --ي-ص-ي--.‬ ‫____ ل__ ص______ ‫-ع-، ل-ي ص-ي-ة-‬ ----------------- ‫نعم، لدي صديقة.‬ 0
neim- l---y--a--yqata. n____ l____ s_________ n-i-, l-d-y s-d-y-a-a- ---------------------- neim, laday sadiyqata.
a lánya (valakinek) ‫ال--ن-‬ ‫_______ ‫-ل-ب-ة- -------- ‫الإبنة‬ 0
a--i-ba-at a_________ a-'-i-a-a- ---------- al'iibanat
Van önnek lánya? ‫-لدي- اب--؟‬ ‫_____ ا_____ ‫-ل-ي- ا-ن-؟- ------------- ‫ألديك ابنة؟‬ 0
a----- a-na-? a_____ a_____ a-u-i- a-n-t- ------------- aludik abnat?
Nem, nekem nincs. ‫---ليس ل-ي ا-نة.‬ ‫______ ل__ ا_____ ‫-ا-ل-س ل-ي ا-ن-.- ------------------ ‫لا،ليس لدي ابنة.‬ 0
la-,-ay- la---- -bnat-. l_______ l_____ a______ l-a-l-y- l-d-y- a-n-t-. ----------------------- laa,lays ladayi abnata.

A vak emberek hatékonyabban dolgozzák fel a beszédet

Azok az emberek akik nem képesek látni, jobban hallanak. Ezáltal könnyebben képesek a mindennapjaikban eligazodni. A vakok azonban a beszédet is jobban értik! Erre az eredményre jutott több tudományos kutatás. A kutatók szövegeket hallgattattak a tesztalanyokkal. Ezalatt a szövegek sebességét jelentősen megnövelték. Ennek ellenére a vak tesztalanyok képesek voltak megérteni a szövegeket. Viszont azok a tesztalanyok, akiknek nem volt gond a látásukkal, alig értették a szövegeket. Számukra a beszéd sebessége túl gyors volt. Egy másik kutatás hasonló eredményre jutott. Látó és vak tesztalanyok különböző mondatokat hallgattak meg. A mondatok egy részét manipulálták. Az utolsó szót kicserélték egy értelmetlen szóra. A tesztalanyoknak értékelniük kellett a mondatokat. El kellett dönteniük, hogy a mondatok értelmesek voltak-e van értelmetlenek. A feladat megoldása közben vizsgálták a tesztalanyok agyi tevékenységét. A kutatók bizonyos agyi hullámokat mértek. Ennek segítségével mérni tudták, hogy milyen gyorsan oldotta meg az agy a feladatokat. A vak alanyoknál egy bizonyos hullám nagyon gyorsan jelent meg. Ez a hullám jelezte, hogy egy mondatot megvizsgáltak. A látó alanyoknál ez a hullám sokkal később jelentkezett. Azt, hogy a vakok miért dolgozzák fel hatékonyabban a beszédet, még nem tudják. A kutatóknak viszont van egy elméletük. Úgy gondolják, hogy az agyuk egy bizonyos területet intenzívebben használ. Ez az a terület, mely a látással rendelkező embereknél a vizuális ingerekért felelős. A vakok ezt a területet nem használják a látáshoz. Tehát ez még ‘szabad’ egyéb feladatokra. Ezért a vakok több kapacitással rendelkeznek a beszéd feldolgozására…