արտահայտությունների գիրք

hy Subordinate clauses: that 2   »   ti “ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2

92 [իննսուներկու]

Subordinate clauses: that 2

Subordinate clauses: that 2

92 [ተስዓንክልተን]

92 [tesi‘anikiliteni]

“ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2

[“dazi” zelewomi ni’usi ḥasabiti 2]

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Tigrinya Խաղալ Ավելին
Դա ինձ բարկացնում է, որ դու խռմփացնում ես: ም-ር--- ይ--ሸኒ። ምሕርናኽካ ይርብሸኒ። ም-ር-ኽ- ይ-ብ-ኒ- ------------- ምሕርናኽካ ይርብሸኒ። 0
m-h---i-a-̱-ka-yi---i-hen-። mih-irinah-ika yiribishenī። m-h-i-i-a-̱-k- y-r-b-s-e-ī- --------------------------- miḥirinaẖika yiribishenī።
Դա ինձ բարկացնում է, որ դու այդքան շատ գարեջուր ես խմում: ብ---ቢ---ስ-ይ- ይ----። ብዙሕ ቢራ ምስታይካ ይሕርቐኒ። ብ-ሕ ቢ- ም-ታ-ካ ይ-ር-ኒ- ------------------- ብዙሕ ቢራ ምስታይካ ይሕርቐኒ። 0
b--u--- b-----i-----ik- y---ir--̱’---። bizuh-i bīra misitayika yih-irik-’enī። b-z-h-i b-r- m-s-t-y-k- y-h-i-i-̱-e-ī- -------------------------------------- bizuḥi bīra misitayika yiḥiriḵ’enī።
Դա ինձ բարկացնում է, որ դու այդքան ուշ ես գալիս: ኣዚኻ ዶ--- -ም-እካ-ይሕር-ኒ። ኣዚኻ ዶንጊኻ ምምጻእካ ይሕርቐኒ። ኣ-ኻ ዶ-ጊ- ም-ጻ-ካ ይ-ር-ኒ- --------------------- ኣዚኻ ዶንጊኻ ምምጻእካ ይሕርቐኒ። 0
a-īẖ- -o-igīh-a -i---s-a’ika -i----iḵ---ī። azīh-a donigīh-a mimits’a’ika yih-irik-’enī። a-ī-̱- d-n-g-h-a m-m-t-’-’-k- y-h-i-i-̱-e-ī- -------------------------------------------- azīẖa donigīẖa mimits’a’ika yiḥiriḵ’enī።
Ես կարծում եմ, որ նրան բժիշկ է հարկավոր: ሓደ ሓኪም--ድልዮ-ዩ--ብል---ነ- ኣሎ-። ሓደ ሓኪም የድልዮ ዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። ሓ- ሓ-ም የ-ል- ዩ ዝ-ል እ-ነ- ኣ-ኒ- --------------------------- ሓደ ሓኪም የድልዮ ዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። 0
h--d--ḥ-kī----e-il-y- y- zi-ili--m---t- a---ī። h-ade h-akīmi yediliyo yu zibili imineti alonī። h-a-e h-a-ī-i y-d-l-y- y- z-b-l- i-i-e-i a-o-ī- ----------------------------------------------- ḥade ḥakīmi yediliyo yu zibili imineti alonī።
Ես կարծում եմ, որ նա հիվանդ է: ሓሚሙ ኢዩ--ብ- -ምነ---ሎኒ። ሓሚሙ ኢዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። ሓ-ሙ ኢ- ዝ-ል እ-ነ- ኣ-ኒ- -------------------- ሓሚሙ ኢዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። 0
h----mu -yu -i-ili --ineti ---nī። h-amīmu īyu zibili imineti alonī። h-a-ī-u ī-u z-b-l- i-i-e-i a-o-ī- --------------------------------- ḥamīmu īyu zibili imineti alonī።
Ես կարծում եմ, որ նա այժմ քնում է: ሕጂ ደ-- ኢዩ--- ----እምነት--ሎ-። ሕጂ ደቂሱ ኢዩ ዘሎ ዝብል እምነት ኣሎኒ። ሕ- ደ-ሱ ኢ- ዘ- ዝ-ል እ-ነ- ኣ-ኒ- -------------------------- ሕጂ ደቂሱ ኢዩ ዘሎ ዝብል እምነት ኣሎኒ። 0
ḥ-jī-de--ī---ī-u -e-o----i-i imi-e-i a---ī። h-ijī dek’īsu īyu zelo zibili imineti alonī። h-i-ī d-k-ī-u ī-u z-l- z-b-l- i-i-e-i a-o-ī- -------------------------------------------- ḥijī dek’īsu īyu zelo zibili imineti alonī።
Մենք հուսով էնք, որ նա մեր աղջկա հետ կամուսնանա: ተስፋ-ን-ብር -ሱ ን--- ክም---። ተስፋ ንገብር ንሱ ንጓልና ክምርዓዋ። ተ-ፋ ን-ብ- ን- ን-ል- ክ-ር-ዋ- ----------------------- ተስፋ ንገብር ንሱ ንጓልና ክምርዓዋ። 0
t-s-f--nig--ir- n-su--ig-alin- -im-r-‘-w-። tesifa nigebiri nisu nigwalina kimiri‘awa። t-s-f- n-g-b-r- n-s- n-g-a-i-a k-m-r-‘-w-። ------------------------------------------ tesifa nigebiri nisu nigwalina kimiri‘awa።
Մենք հուսով էնք, որ նա շատ փող ունի: ተ-ፋ -ገ-ር--ዙሕ ገን-ብ-ከ---። ተስፋ ንገብር ብዙሕ ገንዘብ ከህልዎ። ተ-ፋ ን-ብ- ብ-ሕ ገ-ዘ- ከ-ል-። ----------------------- ተስፋ ንገብር ብዙሕ ገንዘብ ከህልዎ። 0
t-s-f- -igebi-- -i-uh-i ge---ebi--e-ili-o። tesifa nigebiri bizuh-i genizebi kehiliwo። t-s-f- n-g-b-r- b-z-h-i g-n-z-b- k-h-l-w-። ------------------------------------------ tesifa nigebiri bizuḥi genizebi kehiliwo።
Մենք հուսով էնք, որ նա միլլիոնատեր է: ተስፋ-ን-ብር-----ነር--ኸ--። ተስፋ ንገብር፣ ሚልዮነር ክኸውን። ተ-ፋ ን-ብ-፣ ሚ-ዮ-ር ክ-ው-። --------------------- ተስፋ ንገብር፣ ሚልዮነር ክኸውን። 0
te--f--nige--r-፣-m----on----k-h-ew--i። tesifa nigebiri፣ mīliyoneri kih-ewini። t-s-f- n-g-b-r-፣ m-l-y-n-r- k-h-e-i-i- -------------------------------------- tesifa nigebiri፣ mīliyoneri kiẖewini።
Ես լսել եմ, որ նրա կինը վթարի է ենթարկվել: ሰበይትኻ --- ከም---ፋ --ዐ። ሰበይትኻ ሓደጋ ከምዘጋነፋ ሰሚዐ። ሰ-ይ-ኻ ሓ-ጋ ከ-ዘ-ነ- ሰ-ዐ- --------------------- ሰበይትኻ ሓደጋ ከምዘጋነፋ ሰሚዐ። 0
s-beyitiẖ------eg-----i-ega-e---s-m--ā። sebeyitih-a h-adega kemizeganefa semī‘ā። s-b-y-t-h-a h-a-e-a k-m-z-g-n-f- s-m-‘-። ---------------------------------------- sebeyitiẖa ḥadega kemizeganefa semī‘ā።
Ես լսել եմ, որ նա հիվանդանոցում է: ኣብ-ሆ-ፒ-- -ም------። ኣብ ሆስፒታል ከምዘላ ሰሚዐ። ኣ- ሆ-ፒ-ል ከ-ዘ- ሰ-ዐ- ------------------ ኣብ ሆስፒታል ከምዘላ ሰሚዐ። 0
a-i ----pī-al--ke---ela-sem--ā። abi hosipītali kemizela semī‘ā። a-i h-s-p-t-l- k-m-z-l- s-m-‘-። ------------------------------- abi hosipītali kemizela semī‘ā።
Ես լսել եմ, որ քո մեքենան լիովին փչացել է: መኪ-ኻ---ማ-ከ-ዝተ-ብረ- --ዐ። መኪናኻ ፈጺማ ከምዝተሰብረት ሰሚዐ። መ-ና- ፈ-ማ ከ-ዝ-ሰ-ረ- ሰ-ዐ- ---------------------- መኪናኻ ፈጺማ ከምዝተሰብረት ሰሚዐ። 0
me-īn---- -ets--m----m-zi---eb---t- ------። mekīnah-a fets’īma kemizitesebireti semī‘ā። m-k-n-h-a f-t-’-m- k-m-z-t-s-b-r-t- s-m-‘-። ------------------------------------------- mekīnaẖa fets’īma kemizitesebireti semī‘ā።
Ես ուրախ եմ, որ Դուք եկել եք: ብ--ም-እኩም --የ---ጒ--። ብብምምጻእኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። ብ-ም-ጻ-ኩ- ኣ-የ ተ-ጒ- ። ------------------- ብብምምጻእኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። 0
b--i--mit-’a’i--mi a--y---e-̣----se ። bibimimits’a’ikumi aziye teh-agwīse ። b-b-m-m-t-’-’-k-m- a-i-e t-h-a-w-s- ። ------------------------------------- bibimimits’a’ikumi aziye teḥagwīse ።
Ես ուրախ եմ, որ Դուք հետաքրքրություն ունեք: ተ-ዳስነ- -ም--ው-ም--ዝ--ተ-ጒ--። ተገዳስነት ብምህላውኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። ተ-ዳ-ነ- ብ-ህ-ው-ም ኣ-የ ተ-ጒ- ። ------------------------- ተገዳስነት ብምህላውኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። 0
teg--as-net--bimih-l-----mi-a-iy- teh-agw----። tegedasineti bimihilawikumi aziye teh-agwīse ። t-g-d-s-n-t- b-m-h-l-w-k-m- a-i-e t-h-a-w-s- ። ---------------------------------------------- tegedasineti bimihilawikumi aziye teḥagwīse ።
Ես ուրախ եմ, որ Դուք այդ տունը գնել եք ցանկանում: ነ- ---ክትገዝ-- -----ኩ----- ተ-ጒሰ ። ነቲ ገዛ ክትገዝኡዎ ብምድላይኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። ነ- ገ- ክ-ገ-ኡ- ብ-ድ-ይ-ም ኣ-የ ተ-ጒ- ። ------------------------------- ነቲ ገዛ ክትገዝኡዎ ብምድላይኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። 0
n-tī--e-a-ki-igezi---- bi-id-l--i-umi----y--teh--g---e ። netī geza kitigezi’uwo bimidilayikumi aziye teh-agwīse ። n-t- g-z- k-t-g-z-’-w- b-m-d-l-y-k-m- a-i-e t-h-a-w-s- ። -------------------------------------------------------- netī geza kitigezi’uwo bimidilayikumi aziye teḥagwīse ።
Ես մտավախություն ունեմ, որ վերջին ավտոբուսը արդեն մեկնել է: እ- ና- -ወዳእታ -- --ዳ-ይ-ኸው- ስግኣ----ኒ-። እታ ናይ መወዳእታ ቡስ ከይዳ ይትኸውን ስግኣት ኣሎኒ ። እ- ና- መ-ዳ-ታ ቡ- ከ-ዳ ይ-ኸ-ን ስ-ኣ- ኣ-ኒ ። ----------------------------------- እታ ናይ መወዳእታ ቡስ ከይዳ ይትኸውን ስግኣት ኣሎኒ ። 0
i-a na-i ---e--’it- bus----yida -it-ẖ--ini--ig--a-i-al-nī-። ita nayi meweda’ita busi keyida yitih-ewini sigi’ati alonī ። i-a n-y- m-w-d-’-t- b-s- k-y-d- y-t-h-e-i-i s-g-’-t- a-o-ī ። ------------------------------------------------------------ ita nayi meweda’ita busi keyida yitiẖewini sigi’ati alonī ።
Ես մտավախություն ունեմ, որ մենք տաքսի պետք է վերցնենք: ታክ- -ንወስድ--- -ብ- ስ--- -ሎ-። ታክሲ ክንወስድ ኢና ዝብል ስግኣት ኣሎኒ። ታ-ሲ ክ-ወ-ድ ኢ- ዝ-ል ስ-ኣ- ኣ-ኒ- -------------------------- ታክሲ ክንወስድ ኢና ዝብል ስግኣት ኣሎኒ። 0
t---s- -in---sid---na------- -i-i---- --o--። takisī kiniwesidi īna zibili sigi’ati alonī። t-k-s- k-n-w-s-d- ī-a z-b-l- s-g-’-t- a-o-ī- -------------------------------------------- takisī kiniwesidi īna zibili sigi’ati alonī።
Ես մտավախություն ունեմ, որ իմ մոտ ոչ մի փող չկա: ገንዘ--ዘይ--ይ-ከ--ው--ፈሪሐ‘--። ገንዘብ ዘይብለይ ከይከውን ፈሪሐ‘ሎኹ። ገ-ዘ- ዘ-ብ-ይ ከ-ከ-ን ፈ-ሐ-ሎ-። ------------------------ ገንዘብ ዘይብለይ ከይከውን ፈሪሐ‘ሎኹ። 0
geni--bi z-yibi------eyik-wi----erīḥ-‘lo-̱u። genizebi zeyibileyi keyikewini ferīh-ā‘loh-u። g-n-z-b- z-y-b-l-y- k-y-k-w-n- f-r-h-ā-l-h-u- --------------------------------------------- genizebi zeyibileyi keyikewini ferīḥā‘loẖu።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -