| Ինչու՞ չեիր եկել: |
ስ---ታይ-ኢኻ-ዘይ-ጻ-ካ?
ስ_____ ኢ_ ዘ______
ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-?
-----------------
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
0
sil---ni--y-----a -e----ts-a’i--?
s___________ ī__ z______________
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
Ինչու՞ չեիր եկել:
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
| Ես հիվանդ էի: |
ሓ-መ--ረ።
ሓ__ ኔ__
ሓ-መ ኔ-።
-------
ሓሚመ ኔረ።
0
h-am-m---ē-e።
ḥ_____ n____
h-a-ī-e n-r-።
-------------
ḥamīme nēre።
|
Ես հիվանդ էի:
ሓሚመ ኔረ።
ḥamīme nēre።
|
| Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի: |
ሓ-- -ለ---ርኩ እ- -ይመጻ--።
ሓ__ ስ______ እ_ ዘ______
ሓ-መ ስ-ዝ-በ-ኩ እ- ዘ-መ-እ-።
----------------------
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
0
ḥ-mī---s-le-i-------u---- z---m-t--a--ku።
ḥ_____ s_____________ i__ z______________
h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-።
------------------------------------------
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
|
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
|
| Ինչու՞ չէր նա եկել: |
ስ-ም--ይ ኢ- ---ዘይመ--?
ስ_____ ኢ_ ን_ ዘ_____
ስ-ም-ታ- ኢ- ን- ዘ-መ-ት-
-------------------
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
0
s-le--ni-a-i-ī-- nis- ze--me-s’eti?
s___________ ī__ n___ z____________
s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-?
-----------------------------------
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
|
Ինչու՞ չէր նա եկել:
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
|
| Նա հոգնած էր: |
ደ---ኔራ።
ደ__ ኔ__
ደ-ማ ኔ-።
-------
ደኺማ ኔራ።
0
de-̱īm--n-r-።
d_____ n____
d-h-ī-a n-r-።
-------------
deẖīma nēra።
|
Նա հոգնած էր:
ደኺማ ኔራ።
deẖīma nēra።
|
| Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր: |
ደኺ--ስለ--በረ- ኣይመጸትን ።
ደ__ ስ______ ኣ_____ ።
ደ-ማ ስ-ዝ-በ-ት ኣ-መ-ት- ።
--------------------
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
0
deh---- ----z----ere-----im-t-’--i---።
d_____ s_____________ a____________ ።
d-h-ī-a s-l-z-n-b-r-t- a-i-e-s-e-i-i ።
--------------------------------------
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
|
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
|
| Ինչու՞ չէր նա եկել: |
ን--ስ-ምን-- ኣይ---።
ን_ ስ_____ ኣ_____
ን- ስ-ም-ታ- ኣ-መ-ን-
----------------
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
0
ni-u-sile--n-ta-- a--me--’---።
n___ s___________ a___________
n-s- s-l-m-n-t-y- a-i-e-s-e-i-
------------------------------
nisu sileminitayi ayimets’eni።
|
Ինչու՞ չէր նա եկել:
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
nisu sileminitayi ayimets’eni።
|
| Նա հաճույք չուներ: |
ድ--ት --ነ--ን።
ድ___ ኣ______
ድ-የ- ኣ-ነ-ሮ-።
------------
ድልየት ኣይነበሮን።
0
d--i--ti---i-e--r--i።
d_______ a___________
d-l-y-t- a-i-e-e-o-i-
---------------------
diliyeti ayineberoni።
|
Նա հաճույք չուներ:
ድልየት ኣይነበሮን።
diliyeti ayineberoni።
|
| Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ: |
ንሱ--ይመ-ን----ያ- ድል----ለ--ነበሮ።
ን_ ኣ____ መ____ ድ___ ስ_______
ን- ኣ-መ-ን መ-ን-ቱ ድ-የ- ስ-ዘ-ነ-ሮ-
----------------------------
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
0
n--- ayim-t-’e-- meh----ya-- d-l--et---i--ze-ine----።
n___ a__________ m_________ d_______ s______________
n-s- a-i-e-s-e-i m-h-i-i-a-u d-l-y-t- s-l-z-y-n-b-r-።
-----------------------------------------------------
nisu ayimets’eni meẖiniyatu diliyeti silezeyinebero።
|
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
nisu ayimets’eni meẖiniyatu diliyeti silezeyinebero።
|
| Ինչու՞ չեիք եկել: |
ን-ኻት-- -ለም--ይ -ይ--ኹ-?
ን_____ ስ_____ ዘ______
ን-ኻ-ኩ- ስ-ም-ታ- ዘ-መ-ኹ-?
---------------------
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
0
nis--̱a-ikumi -i-e--n-tay- zeyim--s-a-̱-mi?
n___________ s___________ z______________
n-s-h-a-i-u-i s-l-m-n-t-y- z-y-m-t-’-h-u-i-
-------------------------------------------
nisiẖatikumi sileminitayi zeyimets’aẖumi?
|
Ինչու՞ չեիք եկել:
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
nisiẖatikumi sileminitayi zeyimets’aẖumi?
|
| Մեր մեքենան փչացել էր: |
መኪ--ተባላሽ----።
መ__ ተ______ ።
መ-ና ተ-ላ-ያ-ና ።
-------------
መኪና ተባላሽያትና ።
0
m-kīna ----l--h---tin--።
m_____ t______________ ።
m-k-n- t-b-l-s-i-a-i-a ።
------------------------
mekīna tebalashiyatina ።
|
Մեր մեքենան փչացել էր:
መኪና ተባላሽያትና ።
mekīna tebalashiyatina ።
|
| Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր: |
መ--ና ---ተ-ላሸ----ና ዝ--ጻ-ና ።
መ___ ስ________ ኢ_ ዝ_____ ።
መ-ና- ስ-ዝ-በ-ሸ-ት ኢ- ዝ-መ-እ- ።
--------------------------
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
0
mekī--n----le-ite---ash-w--i īn--z---me------na ።
m_______ s__________________ ī__ z_____________ ።
m-k-n-n- s-l-z-t-b-l-s-e-e-i ī-a z-y-m-t-’-’-n- ።
-------------------------------------------------
mekīnana silezitebelasheweti īna ziyimets’a’ina ።
|
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
mekīnana silezitebelasheweti īna ziyimets’a’ina ።
|
| Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել: |
እ-- ሰባ---ለምን-ይ-ኢዮ- ዘይ--ኡ?
እ__ ሰ__ ስ_____ ኢ__ ዘ_____
እ-ም ሰ-ት ስ-ም-ታ- ኢ-ም ዘ-መ-ኡ-
-------------------------
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
0
i--mi-se-ati -il-m----ayi ī-om------mets-i--?
i____ s_____ s___________ ī____ z____________
i-o-i s-b-t- s-l-m-n-t-y- ī-o-i z-y-m-t-’-’-?
---------------------------------------------
itomi sebati sileminitayi īyomi zeyimets’i’u?
|
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
itomi sebati sileminitayi īyomi zeyimets’i’u?
|
| Նրանք գնացքից էին ուշացել: |
ባ-ር -ዲፋ-ም ከይዳ።
ባ__ ገ____ ከ___
ባ-ር ገ-ፋ-ም ከ-ዳ-
--------------
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
0
b--uri g-dīf-to-i--e--d-።
b_____ g_________ k______
b-b-r- g-d-f-t-m- k-y-d-።
-------------------------
baburi gedīfatomi keyida።
|
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
baburi gedīfatomi keyida።
|
| Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել: |
ባ---ገዲ--ም-ሰለ --ደት-እዮ- --መ--።
ባ__ ገ____ ሰ_ ዝ___ እ__ ዘ___ ።
ባ-ር ገ-ፋ-ም ሰ- ዝ-ደ- እ-ም ዘ-መ- ።
----------------------------
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
0
babu-- ---īfato-----le--i--e-e-- --o-i z-yime---u-።
b_____ g_________ s___ z_______ i____ z_________ ።
b-b-r- g-d-f-t-m- s-l- z-h-e-e-i i-o-i z-y-m-t-’- ።
---------------------------------------------------
baburi gedīfatomi sele ziẖedeti iyomi zeyimets’u ።
|
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
baburi gedīfatomi sele ziẖedeti iyomi zeyimets’u ።
|
| Ինչու՞ չէիր եկել: |
ስለም--- ኢኻ-ዘይ-ጻ--?
ስ_____ ኢ_ ዘ______
ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-?
-----------------
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
0
sil--i--ta-- ---- --------’a’ika?
s___________ ī__ z______________
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
Ինչու՞ չէիր եկել:
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
| Ինձ չէր կարելի: |
ኣ-----ለ-ን---።
ኣ________ ኔ__
ኣ-ተ-ቐ-ለ-ን ኔ-።
-------------
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
0
ayi-ef---’-de-eyin- n-r-።
a_________________ n____
a-i-e-i-̱-e-e-e-i-i n-r-።
-------------------------
ayitefiḵ’edeleyini nēru።
|
Ինձ չէր կարելի:
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
ayitefiḵ’edeleyini nēru።
|
| Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի: |
ፍቓድ -ለ----ረ---የ ዘ-መጻ---።
ፍ__ ስ_______ ኢ_ ዘ_______
ፍ-ድ ስ-ዘ-ነ-ረ- ኢ- ዘ-መ-እ-፣-
------------------------
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
0
fik--ad-----e-e-------e-- īye --yi-ets---iku፣።
f______ s_______________ ī__ z_______________
f-k-’-d- s-l-z-y-n-b-r-n- ī-e z-y-m-t-’-’-k-፣-
----------------------------------------------
fiḵ’adi silezeyineberenī īye zeyimets’a’iku፣።
|
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
fiḵ’adi silezeyineberenī īye zeyimets’a’iku፣።
|