フレーズ集

ja スポーツ   »   ka სპორტი

49 [四十九]

スポーツ

スポーツ

49 [ორმოცდაცხრა]

49 [ormotsdatskhra]

სპორტი

sp'ort'i

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ジョージア語(グルジア語) Play もっと
何か スポーツを します か ? მისდევ ს--რ--? მ_____ ს______ მ-ს-ე- ს-ო-ტ-? -------------- მისდევ სპორტს? 0
m-s-ev--p-o--'s? m_____ s________ m-s-e- s-'-r-'-? ---------------- misdev sp'ort's?
ええ 、 体を 動かさなくちゃ 。 დ---, -ოძრ--ბ---ჭირდ-ბა. დ____ მ_______ მ________ დ-ა-, მ-ძ-ა-ბ- მ-ი-დ-ბ-. ------------------------ დიახ, მოძრაობა მჭირდება. 0
d---h,--o--ra------h'i----a. d_____ m________ m__________ d-a-h- m-d-r-o-a m-h-i-d-b-. ---------------------------- diakh, modzraoba mch'irdeba.
スポーツクラブに 行ってます 。 მ- ს--რტ-- -გ--შ- --რ. მ_ ს______ ჯ_____ ვ___ მ- ს-ო-ტ-ლ ჯ-უ-შ- ვ-რ- ---------------------- მე სპორტულ ჯგუფში ვარ. 0
me-sp-or--ul-jgu-s---va-. m_ s________ j______ v___ m- s-'-r-'-l j-u-s-i v-r- ------------------------- me sp'ort'ul jgupshi var.
私達は サッカーを します 。 ჩვე----ხბუ-თ--ვთ---შ-ბთ. ჩ___ ფ_______ ვ_________ ჩ-ე- ფ-ხ-უ-თ- ვ-ა-ა-ო-თ- ------------------------ ჩვენ ფეხბურთს ვთამაშობთ. 0
c-v-- -ekh--r----tam--ho--. c____ p________ v__________ c-v-n p-k-b-r-s v-a-a-h-b-. --------------------------- chven pekhburts vtamashobt.
時々 泳ぎにも 行きます 。 ზოგ-ერ ვ-უ--ვ-. ზ_____ ვ_______ ზ-გ-ე- ვ-უ-ა-თ- --------------- ზოგჯერ ვცურავთ. 0
z-g-e- ---uravt. z_____ v________ z-g-e- v-s-r-v-. ---------------- zogjer vtsuravt.
サイクリングを することも あります 。 ან-ვე-ო-იპე-ით--ავ-ი-არ-. ა_ ვ__________ დ_________ ა- ვ-ლ-ს-პ-დ-თ დ-ვ-ი-ა-თ- ------------------------- ან ველოსიპედით დავდივართ. 0
a--v-losip-e--- --v--v---. a_ v___________ d_________ a- v-l-s-p-e-i- d-v-i-a-t- -------------------------- an velosip'edit davdivart.
私達の 町には 、 サッカースタジアムが あります 。 ჩ-ე-ს-ქ--ა----არ-- ---ბუ-თის -ოედ--ი. ჩ____ ქ______ ა___ ფ________ მ_______ ჩ-ე-ს ქ-ლ-ქ-ი ა-ი- ფ-ხ-უ-თ-ს მ-ე-ა-ი- ------------------------------------- ჩვენს ქალაქში არის ფეხბურთის მოედანი. 0
ch-e----al-ks-i----s ----b--ti---o---ni. c_____ k_______ a___ p_________ m_______ c-v-n- k-l-k-h- a-i- p-k-b-r-i- m-e-a-i- ---------------------------------------- chvens kalakshi aris pekhburtis moedani.
サウナ付きの プールも あります 。 არ-- -სე----აც-რ-ო --ზ- საუნი-. ა___ ა____ ს______ ა___ ს______ ა-ი- ა-ე-ე ს-ც-რ-ო ა-ზ- ს-უ-ი-. ------------------------------- არის ასევე საცურაო აუზი საუნით. 0
ari- -se-e-s-t-u--- auzi-sa----. a___ a____ s_______ a___ s______ a-i- a-e-e s-t-u-a- a-z- s-u-i-. -------------------------------- aris aseve satsurao auzi saunit.
ゴルフ場も あります 。 და ---ს გ-ლ--ს -ოე-ა-ი. დ_ ა___ გ_____ მ_______ დ- ა-ი- გ-ლ-ი- მ-ე-ა-ი- ----------------------- და არის გოლფის მოედანი. 0
da-a--- ---pi--moe--n-. d_ a___ g_____ m_______ d- a-i- g-l-i- m-e-a-i- ----------------------- da aris golpis moedani.
テレビでは 何を やって いますか ? რ- -ა-ის-ტელე----რ-ი? რ_ გ____ ტ___________ რ- გ-დ-ს ტ-ლ-ვ-ზ-რ-ი- --------------------- რა გადის ტელევიზორში? 0
ra-gad-- t'el-vi-ors--? r_ g____ t_____________ r- g-d-s t-e-e-i-o-s-i- ----------------------- ra gadis t'elevizorshi?
ちょうど サッカーを やって います 。 ახ---ფეხ-ურთ-ა. ა___ ფ_________ ა-ლ- ფ-ხ-უ-თ-ა- --------------- ახლა ფეხბურთია. 0
akh-a-pekh-ur---. a____ p__________ a-h-a p-k-b-r-i-. ----------------- akhla pekhburtia.
ドイツ対 イギリス です 。 გე--ანუ-----ნ-- ი----სუ-ს ეთ-მ-შე--. გ________ გ____ ი________ ე_________ გ-რ-ა-უ-ი გ-ნ-ი ი-გ-ი-უ-ს ე-ა-ა-ე-ა- ------------------------------------ გერმანული გუნდი ინგლისურს ეთამაშება. 0
ge----u-- ---d------isur- e-a---he-a. g________ g____ i________ e__________ g-r-a-u-i g-n-i i-g-i-u-s e-a-a-h-b-. ------------------------------------- germanuli gundi inglisurs etamasheba.
どっちが 勝って います か ? ვ-ნ-იგებს? ვ__ ი_____ ვ-ნ ი-ე-ს- ---------- ვინ იგებს? 0
vi----eb-? v__ i_____ v-n i-e-s- ---------- vin igebs?
わかりません 。 წა-მ---ე---არ მ--ვს. წ_________ ა_ მ_____ წ-რ-ო-გ-ნ- ა- მ-ქ-ს- -------------------- წარმოდგენა არ მაქვს. 0
t-'a--odg-na ar---kvs. t___________ a_ m_____ t-'-r-o-g-n- a- m-k-s- ---------------------- ts'armodgena ar makvs.
今は まだ 勝負が ついて いません 。 ჯე---რ-ა. ჯ__ ფ____ ჯ-რ ფ-ე-. --------- ჯერ ფრეა. 0
jer-pr--. j__ p____ j-r p-e-. --------- jer prea.
審判は ベルギー人 です 。 მ-ა-ი-ბ-ლ-ი-ლი-. მ____ ბ_________ მ-ა-ი ბ-ლ-ი-ლ-ა- ---------------- მსაჯი ბელგიელია. 0
m--ji--elg-elia. m____ b_________ m-a-i b-l-i-l-a- ---------------- msaji belgielia.
今から 、 ペナルティーキック です 。 ახ-- -ერ--ე-მ----ა-ი და-იშ---. ა___ თ______________ დ________ ა-ლ- თ-რ-მ-ტ-ე-რ-ა-ი დ-ნ-შ-ე-. ------------------------------ ახლა თერთმეტმეტრიანი დანიშნეს. 0
akh-- te--m--'-e------- -anishn--. a____ t________________ d_________ a-h-a t-r-m-t-m-t-r-a-i d-n-s-n-s- ---------------------------------- akhla tertmet'met'riani danishnes.
入った ! 1対0 だ ! გ-ლი- ე-თ----ულ-! გ____ ე____ ნ____ გ-ლ-! ე-თ-თ ნ-ლ-! ----------------- გოლი! ერთით ნული! 0
go--! ----- n---! g____ e____ n____ g-l-! e-t-t n-l-! ----------------- goli! ertit nuli!

強い言葉だけが生き残る!

珍しい単語は、よく使われる言葉よりも変化する。 それは進化の法則に関係がある。 よくある遺伝子は時間の流れのなかで変化しにくい。 それらは安定しているからだ。 そして同じことが、明らかに言葉にとってもいえる。 ある研究論文のために、英語の動詞が調査された。 そこでは、動詞の今日の形と昔の形が比較された。 英語では10個のひんぱんにつかわれる動詞が不規則変化をする。 ほとんどの他の動詞は規則動詞だ。 中世ではしかし、まだほとんどの動詞が不規則動詞だった。 めずらしい不規則動詞は、規則動詞になった。 300年後には、英語では不規則動詞がなくなっているだろう。 他の学術研究も、言語が遺伝子のように選択されることを示している。 研究者たちは、様々な言語のひんぱんに使われる単語を比較した。 その際、似ているもしくは同じ意味の単語が選ばれた。 たとえば、 water, Wasser, vatten だ。 これらの単語は同じ根源をもつため、似通っている。 それは重要な単語であるため、どの言語でもよく使われる。 そのためフォームをキープでき、今日まで似通っているのである。 あまり重要でない単語は、ずっと早く変化する。 それらはどちらかといえば他の単語で補われる。 それによって、異なる言語ではめずらしい単語は区別される。 なぜめずらしい単語が変化するかは、まだ明らかではない。 もしかしたら、それらはひんぱんに間違って使われたり発音されたりのかもしれない。 それは話者がその単語をよく知らないために起こる。 しかし重要な単語は常に同じでなければいけないのかもしれない。 というのは、それらは常に正しく理解されるからだ。 そして単語は理解されるためにある・・・。
知っていましたか?
ウクライナ語は東スラブ言語族に属します。 ロシア語、ベラルーシ語と近い親戚関係にあります。 4000万人以上がウクライナ語を話します。 ロシア語とポーランド語に続いて、最も話されるスラブ系言語になります。 ウクライナ語は18世紀末に民族言語から発展しました。 当時、独立した文語が発生し、それによって独自の文学も出てきました。 今日では3つのメイングループに分けられる多くのウクライナ語方言が存在します。 語彙、文構成、音韻の作り方は他のスラブ言語族を思い起こさせます。 それはスラブ言語族がかなり遅くになってから区別されるようになったからです。 ウクライナの地理的な状況のために、多くのポーランド語・ロシア語からの影響を受けています。 文法は7つの格があります。 ウクライナ語の形容詞は、人や物との関係をよく説明しています。 選択された単語のフォームによって、話者は感情を表現することができます。 さらなるウクライナ語の特徴は、ものすごく旋律的な響きです。 音楽のように響く言語を愛する人は、ウクライナ語を学ぶべきです!