Ferheng

ku Cînavka xwedîtiyê 2   »   px Pronomes possessivos 2

67 [şêst û heft]

Cînavka xwedîtiyê 2

Cînavka xwedîtiyê 2

67 [sessenta e sete]

Pronomes possessivos 2

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Portekizî (BR) Bazî Zêde
berçavk o- --ul-s o_ ó_____ o- ó-u-o- --------- os óculos 0
Wî berçavka xwe ji bîr kir. El- s- e---e-eu -os-s----ó---o-. E__ s_ e_______ d__ s___ ó______ E-e s- e-q-e-e- d-s s-u- ó-u-o-. -------------------------------- Ele se esqueceu dos seus óculos. 0
Berçevka wî li kû ye? O--e---que -l- -e--o- o--s--- -c-l--? O___ é q__ e__ d_____ o_ s___ ó______ O-d- é q-e e-e d-i-o- o- s-u- ó-u-o-? ------------------------------------- Onde é que ele deixou os seus óculos? 0
saet o ----gio o r______ o r-l-g-o --------- o relógio 0
Saeta wî xirabeye. O -e- -e-óg----s-á -u-b---o. O s__ r______ e___ q________ O s-u r-l-g-o e-t- q-e-r-d-. ---------------------------- O seu relógio está quebrado. 0
Saet li dîwêr daliqandî ye. O rel--i---s-á--e-----d- na -are-e. O r______ e___ p________ n_ p______ O r-l-g-o e-t- p-n-u-a-o n- p-r-d-. ----------------------------------- O relógio está pendurado na parede. 0
pasaport o -as-apo-te o p_________ o p-s-a-o-t- ------------ o passaporte 0
Wî pasaporta xwe winda kir. E-e------u o s-u p--s----t-. E__ p_____ o s__ p__________ E-e p-r-e- o s-u p-s-a-o-t-. ---------------------------- Ele perdeu o seu passaporte. 0
Pasaporta wî li kû ye? On---é-qu- ------------ s-- ----a-o---? O___ é q__ e__ g_____ o s__ p__________ O-d- é q-e e-e g-a-d- o s-u p-s-a-o-t-? --------------------------------------- Onde é que ele guarda o seu passaporte? 0
ew- hûn e--s / e--- – -e-------as e___ / e___ – s___ / s___ e-e- / e-a- – s-u- / s-a- ------------------------- eles / elas – seus / suas 0
Zarok nikarin dê û bavên xwe bibînin. As cri-nça---ã--p--e- e-contr-r o-----s--a-s. A_ c_______ n__ p____ e________ o_ s___ p____ A- c-i-n-a- n-o p-d-m e-c-n-r-r o- s-u- p-i-. --------------------------------------------- As crianças não podem encontrar os seus pais. 0
Lê vaye dê û bavên wan tên! M---ali vêm os s----p---! M__ a__ v__ o_ s___ p____ M-s a-i v-m o- s-u- p-i-! ------------------------- Mas ali vêm os seus pais! 0
Hûn- hûn v----- se- / -ua v___ – s__ / s__ v-c- – s-u / s-a ---------------- você – seu / sua 0
Gera we çawabû, birêz Müller? C-mo-f-i-a -ua------m---enh-r Mül---? C___ f__ a s__ v______ S_____ M______ C-m- f-i a s-a v-a-e-, S-n-o- M-l-e-? ------------------------------------- Como foi a sua viagem, Senhor Müller? 0
Hevjîna we li kû ye, birêz Müller? On-- e--- --s-a---lher-- esp-sa,--e-ho- Mü--e-? O___ e___ a s__ m_____ / e______ S_____ M______ O-d- e-t- a s-a m-l-e- / e-p-s-, S-n-o- M-l-e-? ----------------------------------------------- Onde está a sua mulher / esposa, Senhor Müller? 0
Hûn- hûn v-c- –--eu /---a v___ – s__ / s__ v-c- – s-u / s-a ---------------- você – seu / sua 0
Gera we çawa bû , birêz Schmidt? Como-----a s-- ---ge-,-S--h--a-S-h-id-? C___ f__ a s__ v______ S______ S_______ C-m- f-i a s-a v-a-e-, S-n-o-a S-h-i-t- --------------------------------------- Como foi a sua viagem, Senhora Schmidt? 0
Hevjînê we li kû ye, birêz Schimdt? Ond- e--- o-seu-m--id-- S-nh-ra-Sch-i--? O___ e___ o s__ m______ S______ S_______ O-d- e-t- o s-u m-r-d-, S-n-o-a S-h-i-t- ---------------------------------------- Onde está o seu marido, Senhora Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -