Ferheng

ku Cînavka xwedîtiyê 2   »   it Pronomi possessivi 2

67 [şêst û heft]

Cînavka xwedîtiyê 2

Cînavka xwedîtiyê 2

67 [sessantasette]

Pronomi possessivi 2

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Îtalî Bazî Zêde
berçavk gli-o---ia-i g__ o_______ g-i o-c-i-l- ------------ gli occhiali 0
Wî berçavka xwe ji bîr kir. Lui ha ----n-ic-to-i --oi--cch-ali. L__ h_ d__________ i s___ o________ L-i h- d-m-n-i-a-o i s-o- o-c-i-l-. ----------------------------------- Lui ha dimenticato i suoi occhiali. 0
Berçevka wî li kû ye? Ma ---e s--o----u----c--i-li? M_ d___ s___ i s___ o________ M- d-v- s-n- i s-o- o-c-i-l-? ----------------------------- Ma dove sono i suoi occhiali? 0
saet l-o-olo--o l_________ l-o-o-o-i- ---------- l’orologio 0
Saeta wî xirabeye. Il -uo -r-l-gio-è-rot--. I_ s__ o_______ è r_____ I- s-o o-o-o-i- è r-t-o- ------------------------ Il suo orologio è rotto. 0
Saet li dîwêr daliqandî ye. L’oro-ogio-è a-peso --la--a--t-. L_________ è a_____ a___ p______ L-o-o-o-i- è a-p-s- a-l- p-r-t-. -------------------------------- L’orologio è appeso alla parete. 0
pasaport il--a-s-p--to i_ p_________ i- p-s-a-o-t- ------------- il passaporto 0
Wî pasaporta xwe winda kir. L----a------ i--s-o pas-apo-t-. L__ h_ p____ i_ s__ p__________ L-i h- p-r-o i- s-o p-s-a-o-t-. ------------------------------- Lui ha perso il suo passaporto. 0
Pasaporta wî li kû ye? M- -ov’- i--s-- --ssapo--o? M_ d____ i_ s__ p__________ M- d-v-è i- s-o p-s-a-o-t-? --------------------------- Ma dov’è il suo passaporto? 0
ew- hûn l----- -- l-ro l___ – i_ l___ l-r- – i- l-r- -------------- loro – il loro 0
Zarok nikarin dê û bavên xwe bibînin. I -am--ni -on -ie-c-no-a trovare - lo---g-nito--. I b______ n__ r_______ a t______ i l___ g________ I b-m-i-i n-n r-e-c-n- a t-o-a-e i l-r- g-n-t-r-. ------------------------------------------------- I bambini non riescono a trovare i loro genitori. 0
Lê vaye dê û bavên wan tên! M--e-c-----------go-o! M_ e_____ c__ v_______ M- e-c-l- c-e v-n-o-o- ---------------------- Ma eccoli che vengono! 0
Hûn- hûn L-i-–------o L__ – i_ S__ L-i – i- S-o ------------ Lei – il Suo 0
Gera we çawabû, birêz Müller? Co--è st--o il Su--viag-io----gnor Mül--r? C____ s____ i_ S__ v_______ s_____ M______ C-m-è s-a-o i- S-o v-a-g-o- s-g-o- M-l-e-? ------------------------------------------ Com’è stato il Suo viaggio, signor Müller? 0
Hevjîna we li kû ye, birêz Müller? D--’- --a----l--,-si--or Mü-l--? D____ S__ m______ s_____ M______ D-v-è S-a m-g-i-, s-g-o- M-l-e-? -------------------------------- Dov’è Sua moglie, signor Müller? 0
Hûn- hûn Le--– il--uo L__ – i_ S__ L-i – i- S-o ------------ Lei – il Suo 0
Gera we çawa bû , birêz Schmidt? Co--- --a----l---o v-a-g-o, s-gnora ---m--t? C____ s____ i_ S__ v_______ s______ S_______ C-m-è s-a-o i- S-o v-a-g-o- s-g-o-a S-h-i-t- -------------------------------------------- Com’è stato il Suo viaggio, signora Schmidt? 0
Hevjînê we li kû ye, birêz Schimdt? D-v-- -----a-i--,----no-a ----i-t? D____ S__ m______ s______ S_______ D-v-è S-o m-r-t-, s-g-o-a S-h-i-t- ---------------------------------- Dov’è Suo marito, signora Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -