Ferheng

ku Cînavka xwedîtiyê 2   »   he ‫שייכות 2‬

67 [şêst û heft]

Cînavka xwedîtiyê 2

Cînavka xwedîtiyê 2

‫67 [שישים ושבע]‬

67 [shishim w'sheva]

‫שייכות 2‬

shayakhut 2

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Îbranî Bazî Zêde
berçavk ‫-מ-ק-י--‬ ‫_________ ‫-מ-ק-י-ם- ---------- ‫המשקפיים‬ 0
hamish--f-im h___________ h-m-s-q-f-i- ------------ hamishqafaim
Wî berçavka xwe ji bîr kir. ‫הו- ש-ח -ת --שקפי-- ש--.‬ ‫___ ש__ א_ ה_______ ש____ ‫-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-‬ -------------------------- ‫הוא שכח את המשקפיים שלו.‬ 0
h- shak-ax--t--a--shq---i-------. h_ s______ e_ h___________ s_____ h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o- --------------------------------- hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Berçevka wî li kû ye? ‫-יפה ה-שק--ים -ל-?‬ ‫____ ה_______ ש____ ‫-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-‬ -------------------- ‫איפה המשקפיים שלו?‬ 0
e--oh----ish---a----h---? e____ h___________ s_____ e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o- ------------------------- eyfoh hamishqafaim shelo?
saet ‫השעו-‬ ‫______ ‫-ש-ו-‬ ------- ‫השעון‬ 0
has-a'-n h_______ h-s-a-o- -------- hasha'on
Saeta wî xirabeye. ‫-שעון שלו -קול---‬ ‫_____ ש__ מ_______ ‫-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.- ------------------- ‫השעון שלו מקולקל.‬ 0
h-s---on--helo-meq---a-. h_______ s____ m________ h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-. ------------------------ hasha'on shelo mequlqal.
Saet li dîwêr daliqandî ye. ‫---ון---ו- -ל----ר.‬ ‫_____ ת___ ע_ ה_____ ‫-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.- --------------------- ‫השעון תלוי על הקיר.‬ 0
h--h---n --lu---- haqir. h_______ t____ a_ h_____ h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r- ------------------------ hasha'on taluy al haqir.
pasaport ‫הדר-ו-‬ ‫_______ ‫-ד-כ-ן- -------- ‫הדרכון‬ 0
h--ar--n h_______ h-d-r-o- -------- hadarkon
Wî pasaporta xwe winda kir. ‫-וא---------הד-כ---ש-ו.‬ ‫___ א___ א_ ה_____ ש____ ‫-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-‬ ------------------------- ‫הוא איבד את הדרכון שלו.‬ 0
h- ib-d -- --da--o- s--lo. h_ i___ e_ h_______ s_____ h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o- -------------------------- hu ibed et hadarkon shelo.
Pasaporta wî li kû ye? ‫א--ה-ה---ון-של--‬ ‫____ ה_____ ש____ ‫-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-‬ ------------------ ‫איפה הדרכון שלו?‬ 0
e-f---ha--r--n -h-l-? e____ h_______ s_____ e-f-h h-d-r-o- s-e-o- --------------------- eyfoh hadarkon shelo?
ew- hûn ‫-- /-ן --ש-ה--- -‬ ‫__ / ן – ש___ / ן_ ‫-ם / ן – ש-ה- / ן- ------------------- ‫הם / ן – שלהם / ן‬ 0
h--/h-n –-----a---/sh-----n h______ – s________________ h-m-h-n – s-e-a-a-/-h-l-h-n --------------------------- hem/hen – shelaham/shelahan
Zarok nikarin dê û bavên xwe bibînin. ‫ה-לד-- ---- לא --צא------- את ---רי- ש--ם --הן-‬ ‫______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___ ‫-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.- ------------------------------------------------- ‫הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.‬ 0
hayela--m/h-ye-a-ot l- mo-----/m--s'-t--t-h-h--i- --e-ah-m/--ela---. h__________________ l_ m______________ e_ h______ s_________________ h-y-l-d-m-h-y-l-d-t l- m-t-'-m-m-t-'-t e- h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n- -------------------------------------------------------------------- hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Lê vaye dê û bavên wan tên! ‫-----נה בא-ם-ההורי--ש------הן!‬ ‫___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___ ‫-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!- -------------------------------- ‫אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!‬ 0
a-a- h-n-h ---i--h--ori- -hela-am/shela---! a___ h____ b____ h______ s_________________ a-a- h-n-h b-'-m h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n- ------------------------------------------- aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
Hûn- hûn ‫--ה-–----‬ ‫___ – ש___ ‫-ת- – ש-ך- ----------- ‫אתה – שלך‬ 0
at-- – she--ha a___ – s______ a-a- – s-e-k-a -------------- atah – shelkha
Gera we çawabû, birêz Müller? ‫-י- --י---ה-סי-ה------מר -י-ר-‬ ‫___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____ ‫-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?- -------------------------------- ‫איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?‬ 0
eyk- --y-------e-i--h------h-, --- m----? e___ h_____ h________ s_______ m__ m_____ e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-k-a- m-r m-l-r- ----------------------------------------- eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Hevjîna we li kû ye, birêz Müller? ‫ה--- אשת-,--ר-מי---‬ ‫____ א____ מ_ מ_____ ‫-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?- --------------------- ‫היכן אשתך, מר מילר?‬ 0
h-ykh-n---hte-h-- mar---le-? h______ i________ m__ m_____ h-y-h-n i-h-e-h-, m-r m-l-r- ---------------------------- heykhan ishtekha, mar miler?
Hûn- hûn ‫-ת-– ש-ך‬ ‫__ – ש___ ‫-ת – ש-ך- ---------- ‫את – שלך‬ 0
at - she--kh a_ – s______ a- – s-e-a-h ------------ at – shelakh
Gera we çawa bû , birêz Schmidt? ‫-יך-ה-ית- -נס--ה-של-- גב’-ש--ט-‬ ‫___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____ ‫-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?- --------------------------------- ‫איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?‬ 0
eykh---y--h-ha---i'a---h-l--h, -'v--et s---t? e___ h_____ h________ s_______ g______ s_____ e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-a-h- g-v-r-t s-m-t- --------------------------------------------- eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Hevjînê we li kû ye, birêz Schimdt? ‫-----בעל-, גב’--מ--?‬ ‫____ ב____ ג__ ש_____ ‫-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?- ---------------------- ‫היכן בעלך, גב’ שמיט?‬ 0
h--k-an---'----h- g'-er-- -h-it? h______ b________ g______ s_____ h-y-h-n b-'-l-k-, g-v-r-t s-m-t- -------------------------------- heykhan ba'alekh, g'veret shmit?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -