Ferheng

ku Cînavka xwedîtiyê 2   »   he ‫שייכות 2‬

67 [şêst û heft]

Cînavka xwedîtiyê 2

Cînavka xwedîtiyê 2

‫67 [שישים ושבע]‬

67 [shishim w'sheva]

‫שייכות 2‬

shayakhut 2

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Îbranî Bazî Zêde
berçavk ‫--ש-פ--ם‬ ‫_________ ‫-מ-ק-י-ם- ---------- ‫המשקפיים‬ 0
h-mi-h-af-im h___________ h-m-s-q-f-i- ------------ hamishqafaim
Wî berçavka xwe ji bîr kir. ‫ה-א ----א--ה------- -לו.‬ ‫___ ש__ א_ ה_______ ש____ ‫-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-‬ -------------------------- ‫הוא שכח את המשקפיים שלו.‬ 0
h- -hakh-- e- --m-sh---a-- -h-l-. h_ s______ e_ h___________ s_____ h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o- --------------------------------- hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Berçevka wî li kû ye? ‫איפ- המשק-י-ם--לו-‬ ‫____ ה_______ ש____ ‫-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-‬ -------------------- ‫איפה המשקפיים שלו?‬ 0
ey--h h-mish--fa-- -h-lo? e____ h___________ s_____ e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o- ------------------------- eyfoh hamishqafaim shelo?
saet ‫--ע-ן‬ ‫______ ‫-ש-ו-‬ ------- ‫השעון‬ 0
ha-ha'-n h_______ h-s-a-o- -------- hasha'on
Saeta wî xirabeye. ‫ה-----ש---מ--ל--.‬ ‫_____ ש__ מ_______ ‫-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.- ------------------- ‫השעון שלו מקולקל.‬ 0
ha-h--on --e-o-me-----l. h_______ s____ m________ h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-. ------------------------ hasha'on shelo mequlqal.
Saet li dîwêr daliqandî ye. ‫----- -ל-- ע- ה--ר.‬ ‫_____ ת___ ע_ ה_____ ‫-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.- --------------------- ‫השעון תלוי על הקיר.‬ 0
has---o---a-u- -l--aq-r. h_______ t____ a_ h_____ h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r- ------------------------ hasha'on taluy al haqir.
pasaport ‫הדר-ו-‬ ‫_______ ‫-ד-כ-ן- -------- ‫הדרכון‬ 0
ha--r--n h_______ h-d-r-o- -------- hadarkon
Wî pasaporta xwe winda kir. ‫--א-אי---א-----כ------.‬ ‫___ א___ א_ ה_____ ש____ ‫-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-‬ ------------------------- ‫הוא איבד את הדרכון שלו.‬ 0
h- i--d-e--hada-kon --elo. h_ i___ e_ h_______ s_____ h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o- -------------------------- hu ibed et hadarkon shelo.
Pasaporta wî li kû ye? ‫---ה------ן -לו-‬ ‫____ ה_____ ש____ ‫-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-‬ ------------------ ‫איפה הדרכון שלו?‬ 0
eyf-h hada-----s----? e____ h_______ s_____ e-f-h h-d-r-o- s-e-o- --------------------- eyfoh hadarkon shelo?
ew- hûn ‫ה- / ן –-של-ם-- ן‬ ‫__ / ן – ש___ / ן_ ‫-ם / ן – ש-ה- / ן- ------------------- ‫הם / ן – שלהם / ן‬ 0
hem/h-- –-sh-lah-m/she-ah-n h______ – s________________ h-m-h-n – s-e-a-a-/-h-l-h-n --------------------------- hem/hen – shelaham/shelahan
Zarok nikarin dê û bavên xwe bibînin. ‫הי-ד---- -- לא ---אים-- -- ---ה-ור-ם -לה- / --.‬ ‫______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___ ‫-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.- ------------------------------------------------- ‫הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.‬ 0
h-yel-di-/h------ot -o m-ts-im/m-----t--t -a-o-im s---aham---elah--. h__________________ l_ m______________ e_ h______ s_________________ h-y-l-d-m-h-y-l-d-t l- m-t-'-m-m-t-'-t e- h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n- -------------------------------------------------------------------- hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Lê vaye dê û bavên wan tên! ‫--ל הנה-ב--- ההו--- -לה- /-ה--‬ ‫___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___ ‫-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!- -------------------------------- ‫אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!‬ 0
a------ne- --'i---a-orim s-e--ham-s------n! a___ h____ b____ h______ s_________________ a-a- h-n-h b-'-m h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n- ------------------------------------------- aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
Hûn- hûn ‫א-- --שלך‬ ‫___ – ש___ ‫-ת- – ש-ך- ----------- ‫אתה – שלך‬ 0
a-------hel--a a___ – s______ a-a- – s-e-k-a -------------- atah – shelkha
Gera we çawabû, birêz Müller? ‫--ך-ה-י----נ-יע--של-----------‬ ‫___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____ ‫-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?- -------------------------------- ‫איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?‬ 0
e-k---aytah -a-e-i'----he----, mar---ler? e___ h_____ h________ s_______ m__ m_____ e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-k-a- m-r m-l-r- ----------------------------------------- eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Hevjîna we li kû ye, birêz Müller? ‫-יכן א-ת---מר מי-ר-‬ ‫____ א____ מ_ מ_____ ‫-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?- --------------------- ‫היכן אשתך, מר מילר?‬ 0
h-ykhan -sht-kh-, m---mi---? h______ i________ m__ m_____ h-y-h-n i-h-e-h-, m-r m-l-r- ---------------------------- heykhan ishtekha, mar miler?
Hûn- hûn ‫-- – -לך‬ ‫__ – ש___ ‫-ת – ש-ך- ---------- ‫את – שלך‬ 0
a--– s----kh a_ – s______ a- – s-e-a-h ------------ at – shelakh
Gera we çawa bû , birêz Schmidt? ‫--ך ה-י-ה-הנ--עה ש-ך, גב’ שמי--‬ ‫___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____ ‫-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?- --------------------------------- ‫איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?‬ 0
eyk- h-yt-h-ha-esi--- -h-----, g-v--e- shm-t? e___ h_____ h________ s_______ g______ s_____ e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-a-h- g-v-r-t s-m-t- --------------------------------------------- eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Hevjînê we li kû ye, birêz Schimdt? ‫ה--ן--ע-ך,--ב---מ--?‬ ‫____ ב____ ג__ ש_____ ‫-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?- ---------------------- ‫היכן בעלך, גב’ שמיט?‬ 0
h-y--a- -a'alekh,-g----e- sh-i-? h______ b________ g______ s_____ h-y-h-n b-'-l-k-, g-v-r-t s-m-t- -------------------------------- heykhan ba'alekh, g'veret shmit?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -