Ferheng

ku Cînavka xwedîtiyê 2   »   uk Присвійні займенники 2

67 [şêst û heft]

Cînavka xwedîtiyê 2

Cînavka xwedîtiyê 2

67 [шістдесят сім]

67 [shistdesyat sim]

Присвійні займенники 2

Prysviy̆ni zay̆mennyky 2

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Ûkraynî Bazî Zêde
berçavk Ок-ляри О______ О-у-я-и ------- Окуляри 0
O------y O_______ O-u-y-r- -------- Okulyary
Wî berçavka xwe ji bîr kir. В-н ----в--вої-----я-и. В__ з____ с___ о_______ В-н з-б-в с-о- о-у-я-и- ----------------------- Він забув свої окуляри. 0
Vin ------s---̈-ok--yar-. V__ z____ s___ o________ V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-. ------------------------- Vin zabuv svoï okulyary.
Berçevka wî li kû ye? Де-ж----о -к--я--? Д_ ж й___ о_______ Д- ж й-г- о-у-я-и- ------------------ Де ж його окуляри? 0
De -h y̆-h--ok-ly--y? D_ z_ y̆___ o________ D- z- y-o-o o-u-y-r-? --------------------- De zh y̆oho okulyary?
saet Год-н--к Г_______ Г-д-н-и- -------- Годинник 0
Ho---nyk H_______ H-d-n-y- -------- Hodynnyk
Saeta wî xirabeye. Й-г-----ин-------сут-й. Й___ г_______ п________ Й-г- г-д-н-и- п-п-у-и-. ----------------------- Його годинник попсутий. 0
Y̆o-o-----nnyk -op-u-y--. Y̆___ h_______ p________ Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆- ------------------------- Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
Saet li dîwêr daliqandî ye. Год-н-ик---сит-----сті-і. Г_______ в_____ н_ с_____ Г-д-н-и- в-с-т- н- с-і-і- ------------------------- Годинник висить на стіні. 0
Hodyn-y- v--y-ʹ-n- --in-. H_______ v_____ n_ s_____ H-d-n-y- v-s-t- n- s-i-i- ------------------------- Hodynnyk vysytʹ na stini.
pasaport Па--орт П______ П-с-о-т ------- Паспорт 0
P--p-rt P______ P-s-o-t ------- Pasport
Wî pasaporta xwe winda kir. В-- ---уби-----й-па-п-р-. В__ з______ с___ п_______ В-н з-г-б-в с-і- п-с-о-т- ------------------------- Він загубив свій паспорт. 0
V-n-z-hu-yv s--y--p--po-t. V__ z______ s___ p_______ V-n z-h-b-v s-i-̆ p-s-o-t- -------------------------- Vin zahubyv sviy̆ pasport.
Pasaporta wî li kû ye? Де ж--о-- пас-орт? Д_ ж й___ п_______ Д- ж й-г- п-с-о-т- ------------------ Де ж його паспорт? 0
D- -h-y-oh- ---p-r-? D_ z_ y̆___ p_______ D- z- y-o-o p-s-o-t- -------------------- De zh y̆oho pasport?
ew- hûn в-ни – -х в___ – ї_ в-н- – ї- --------- вони – їх 0
vo-y – --kh v___ – ï__ v-n- – i-k- ----------- vony – ïkh
Zarok nikarin dê û bavên xwe bibînin. Д-ти не--ож----знай---с-о-- -а-ь--в. Д___ н_ м_____ з_____ с____ б_______ Д-т- н- м-ж-т- з-а-т- с-о-х б-т-к-в- ------------------------------------ Діти не можуть знайти своїх батьків. 0
D-t--ne -o----ʹ-znay̆t---v---k---at----. D___ n_ m______ z_____ s_____ b_______ D-t- n- m-z-u-ʹ z-a-̆-y s-o-̈-h b-t-k-v- ---------------------------------------- Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
Lê vaye dê û bavên wan tên! А---- о-ь -д--ь їх ---ь-и! А__ ж о__ й____ ї_ б______ А-е ж о-ь й-у-ь ї- б-т-к-! -------------------------- Але ж ось йдуть їх батьки! 0
Ale----os- y-dut- i--h ------! A__ z_ o__ y̆____ ï__ b______ A-e z- o-ʹ y-d-t- i-k- b-t-k-! ------------------------------ Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
Hûn- hûn Ви - Ваш В_ – В__ В- – В-ш -------- Ви – Ваш 0
V- - Vash V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
Gera we çawabû, birêz Müller? Я----------о-ож- пане----лер? Я_ в___ п_______ п___ М______ Я- в-ш- п-д-р-ж- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Як ваша подорож, пане Мюллер? 0
Yak v--ha -odo----- -a-- M-u----? Y__ v____ p________ p___ M_______ Y-k v-s-a p-d-r-z-, p-n- M-u-l-r- --------------------------------- Yak vasha podorozh, pane Myuller?
Hevjîna we li kû ye, birêz Müller? Де ---а-д-у-ин----ане ------? Д_ в___ д_______ п___ М______ Д- в-ш- д-у-и-а- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Де ваша дружина, пане Мюллер? 0
De -asha d----y-a, pa---M-ull--? D_ v____ d________ p___ M_______ D- v-s-a d-u-h-n-, p-n- M-u-l-r- -------------------------------- De vasha druzhyna, pane Myuller?
Hûn- hûn В- – --ша В_ – в___ В- – в-ш- --------- Ви – ваша 0
V- – vasha V_ – v____ V- – v-s-a ---------- Vy – vasha
Gera we çawa bû , birêz Schmidt? Як-ва-а п--о-ож -ані Ш-і--? Я_ в___ п______ п___ Ш_____ Я- в-ш- п-д-р-ж п-н- Ш-і-т- --------------------------- Як ваша подорож пані Шмідт? 0
Y-k----h- ------z- ---- Shm--t? Y__ v____ p_______ p___ S______ Y-k v-s-a p-d-r-z- p-n- S-m-d-? ------------------------------- Yak vasha podorozh pani Shmidt?
Hevjînê we li kû ye, birêz Schimdt? Д---аш --лов-к--пані Ш-і-т? Д_ В__ ч_______ п___ Ш_____ Д- В-ш ч-л-в-к- п-н- Ш-і-т- --------------------------- Де Ваш чоловік, пані Шмідт? 0
De-V--h--h--ovik--p-n- S-m-d-? D_ V___ c________ p___ S______ D- V-s- c-o-o-i-, p-n- S-m-d-? ------------------------------ De Vash cholovik, pani Shmidt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -