Ferheng

ku Cînavka xwedîtiyê 2   »   uk Присвійні займенники 2

67 [şêst û heft]

Cînavka xwedîtiyê 2

Cînavka xwedîtiyê 2

67 [шістдесят сім]

67 [shistdesyat sim]

Присвійні займенники 2

Prysviy̆ni zay̆mennyky 2

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Ûkraynî Bazî Zêde
berçavk Окуля-и О______ О-у-я-и ------- Окуляри 0
O--l--ry O_______ O-u-y-r- -------- Okulyary
Wî berçavka xwe ji bîr kir. В-н за-ув-св-ї-оку-яри. В__ з____ с___ о_______ В-н з-б-в с-о- о-у-я-и- ----------------------- Він забув свої окуляри. 0
Vin z-b-v--vo-- -k-----y. V__ z____ s___ o________ V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-. ------------------------- Vin zabuv svoï okulyary.
Berçevka wî li kû ye? Д--ж--ого----ля--? Д_ ж й___ о_______ Д- ж й-г- о-у-я-и- ------------------ Де ж його окуляри? 0
De----y̆oh----u----y? D_ z_ y̆___ o________ D- z- y-o-o o-u-y-r-? --------------------- De zh y̆oho okulyary?
saet Год--ник Г_______ Г-д-н-и- -------- Годинник 0
H-dy-nyk H_______ H-d-n-y- -------- Hodynnyk
Saeta wî xirabeye. Й--- ---ин-ик п---у-ий. Й___ г_______ п________ Й-г- г-д-н-и- п-п-у-и-. ----------------------- Його годинник попсутий. 0
Y̆oh---od-n-yk----sutyy̆. Y̆___ h_______ p________ Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆- ------------------------- Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
Saet li dîwêr daliqandî ye. Го-ин-и--ви--т- -- с-і-і. Г_______ в_____ н_ с_____ Г-д-н-и- в-с-т- н- с-і-і- ------------------------- Годинник висить на стіні. 0
Ho-y-ny- --s--ʹ -a--t-ni. H_______ v_____ n_ s_____ H-d-n-y- v-s-t- n- s-i-i- ------------------------- Hodynnyk vysytʹ na stini.
pasaport Па-порт П______ П-с-о-т ------- Паспорт 0
Pas--rt P______ P-s-o-t ------- Pasport
Wî pasaporta xwe winda kir. В-н -агу--в----й -ас-ор-. В__ з______ с___ п_______ В-н з-г-б-в с-і- п-с-о-т- ------------------------- Він загубив свій паспорт. 0
Vin zah---v -vi----a----t. V__ z______ s___ p_______ V-n z-h-b-v s-i-̆ p-s-o-t- -------------------------- Vin zahubyv sviy̆ pasport.
Pasaporta wî li kû ye? Д- ж й--- п-с--рт? Д_ ж й___ п_______ Д- ж й-г- п-с-о-т- ------------------ Де ж його паспорт? 0
De z------o -as--r-? D_ z_ y̆___ p_______ D- z- y-o-o p-s-o-t- -------------------- De zh y̆oho pasport?
ew- hûn во-и - їх в___ – ї_ в-н- – ї- --------- вони – їх 0
v--y – -̈kh v___ – ï__ v-n- – i-k- ----------- vony – ïkh
Zarok nikarin dê û bavên xwe bibînin. Діт--не --жут--зна----с---х б--ь-і-. Д___ н_ м_____ з_____ с____ б_______ Д-т- н- м-ж-т- з-а-т- с-о-х б-т-к-в- ------------------------------------ Діти не можуть знайти своїх батьків. 0
Di-y -e-m--h-tʹ-z-----y s-o-̈kh-----ki-. D___ n_ m______ z_____ s_____ b_______ D-t- n- m-z-u-ʹ z-a-̆-y s-o-̈-h b-t-k-v- ---------------------------------------- Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
Lê vaye dê û bavên wan tên! А-------ь --уть-їх -а-ь-и! А__ ж о__ й____ ї_ б______ А-е ж о-ь й-у-ь ї- б-т-к-! -------------------------- Але ж ось йдуть їх батьки! 0
A-- zh-o-ʹ-y-d--- ---h -a-ʹky! A__ z_ o__ y̆____ ï__ b______ A-e z- o-ʹ y-d-t- i-k- b-t-k-! ------------------------------ Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
Hûn- hûn Ви –--аш В_ – В__ В- – В-ш -------- Ви – Ваш 0
Vy-– V--h V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
Gera we çawabû, birêz Müller? Як-в-ша подо-ож---ан- -ю-л-р? Я_ в___ п_______ п___ М______ Я- в-ш- п-д-р-ж- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Як ваша подорож, пане Мюллер? 0
Y-k--a-----od-r---- -an-----ll--? Y__ v____ p________ p___ M_______ Y-k v-s-a p-d-r-z-, p-n- M-u-l-r- --------------------------------- Yak vasha podorozh, pane Myuller?
Hevjîna we li kû ye, birêz Müller? Де ---а-др--ин-,-п--- ---ле-? Д_ в___ д_______ п___ М______ Д- в-ш- д-у-и-а- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Де ваша дружина, пане Мюллер? 0
D- --sha d-----n-, -a-- My--ler? D_ v____ d________ p___ M_______ D- v-s-a d-u-h-n-, p-n- M-u-l-r- -------------------------------- De vasha druzhyna, pane Myuller?
Hûn- hûn В--– -а-а В_ – в___ В- – в-ш- --------- Ви – ваша 0
V--- vasha V_ – v____ V- – v-s-a ---------- Vy – vasha
Gera we çawa bû , birêz Schmidt? Я- ва-- п--ор-ж-пані-Ш-ідт? Я_ в___ п______ п___ Ш_____ Я- в-ш- п-д-р-ж п-н- Ш-і-т- --------------------------- Як ваша подорож пані Шмідт? 0
Y----a--- po----zh-pani S-mi-t? Y__ v____ p_______ p___ S______ Y-k v-s-a p-d-r-z- p-n- S-m-d-? ------------------------------- Yak vasha podorozh pani Shmidt?
Hevjînê we li kû ye, birêz Schimdt? Де-В-ш чолов--- п--і Ш-і-т? Д_ В__ ч_______ п___ Ш_____ Д- В-ш ч-л-в-к- п-н- Ш-і-т- --------------------------- Де Ваш чоловік, пані Шмідт? 0
D- V-sh--holovi--------Shmi--? D_ V___ c________ p___ S______ D- V-s- c-o-o-i-, p-n- S-m-d-? ------------------------------ De Vash cholovik, pani Shmidt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -